【重返未來1999】雙語字幕!帶注解!主線劇情合集(更新至0-6)

【6月11日更新】感謝大家的支持?。視頻里不好跟大家交流的東西會寫在這里,隨時更新。另外,也請記得看一下視頻簡介噢。
------------分割線------------
【章節(jié)名稱來源】
0 序章 - 此即明日 This is Tomorrow
應當是借用1956年在倫敦東區(qū)舉辦的藝術展 This is Tomorrow,該展被視為英國波普藝術運動的先驅(qū)。
1章 - 在我們的時代里 In Our Time
應當是借用美國作家海明威 Ernest Miller Hemingway 1925年出版的短篇小說集《在我們的時代里 In Our Time》。
------------分割線------------
1-12 餐前甜點
預感 Vorgefühl
by Rainer Maria Rilke
Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben.
I am like a flag surrounded by vast, open space.
Ich ahne die Winde, die kommen, und mu? sie Leben,
I sense the coming winds and must live through them,
w?hrend die Dingen unten sich noch nicht rühren:
while all other things among themselves do not yet move:
Die Türen schliessen noch snaft, und in den Kaminen is Stille;
The doors close quietly, and in the chimneys is silence;
die Fenster zittern noch nicht, und der Staub ist noch schwer.
The windows do not yet tremble, and the dust is still heavy and dark.
Da weiss ich die Stürme schon und bin erregt wie das Meer.
I already know the storms, and I'm as restless as the sea.
Und breite mich aus und falle in mich hinein
I roll out in waves and fall back upon myself,
und werfe mich ab und bin ganz allein
and throw myself off into the air and am completely alone
in dem gro?en Sturm.
in the immense storm.
------------分割線------------
關于剪輯:為了保證大家良好的劇情體驗,同時不丟失游戲內(nèi)的感覺,視頻會保留一些界面上的過場畫面,以及短暫的戰(zhàn)斗場景,以便大家能看到實機的敵人。冗余部分都會剪輯,請放心食用。
另外,主線地圖的小徑上會有謎語人對話和閱讀物,都是對劇情的補充,也會按時間線放進這個合集。
關于更新:up是對語言和翻譯有情懷的人,對于目前粗制濫造但高速的AI產(chǎn)出到處混淆視聽的局面很無奈,只能頑固地努力不讓匠人精神止于吾輩。從打磨字幕到翻找資料做注,并且盡可能驗證正確性,這些都需要時間,就像制作一件手工藝品,請大家多多包容愚鈍緩慢的匠人吧。
關于up對游戲的看法:我是21年開始關注的,那時候還沒有鋪天蓋地的宣發(fā),滿心期待著它會是一款靜下心來制作而成的小眾精品。兩年里一直是急急國王,也見證了制作組一些魔幻的操作,但無論如何,始終滿心期待著。
好不容易終于等來了,目前的總體感受是愛而生恨,恨鐵不成鋼。偏偏它不做架空背景,偏偏它基于現(xiàn)實又不甚嚴謹,偏偏它高調(diào)宣傳卻貨不對版。
在經(jīng)歷最初激情吐槽甚至上頭的階段之后,我也冷靜下來了。宣泄不滿固然挺爽的,但無濟于事。所以做內(nèi)容的時候我會盡量克制,目標是和大家一起了解一些比較基本的、客觀的現(xiàn)實知識,盡可能不去評價制作組的一些主觀處理。也請大家監(jiān)督和指教。
目前最喜歡的部分是音樂。
戰(zhàn)斗玩法對我來說沒什么問題,甚至有點懷舊感。唯一擔心的是未來數(shù)值爆炸。
最后想說一點,關于配音。從目前的意大利語、法語、部分德語來看,制作組并不具備把控小語種質(zhì)量的能力,最好是不要碰這個瓷器活。與其輸出一些誤導玩家的小語種,不如集中資源去打磨好英文配音和中文文字,如果能做好這兩點就已經(jīng)非常了不起了。目前這種各方面都漏洞百出的狀況,只會給人貨不對版的失望落差感。
真的希望99制作組能越做越好吧,拭目以待。