《亂世佳人》:明天又是新的一天


你有沒有想到過,我愛你已經(jīng)達到了一個男人愛一個女人的極點?
你有沒有想到過,在我得到你之前,我已經(jīng)愛你了多年?
戰(zhàn)爭期間,我曾多次想遠走高飛,把你忘掉,可我總是忘不掉,每次都要再回來。
戰(zhàn)后,我冒著被捕的危險趕回來,也是為了要找到你。
可你卻那么匆忙地就嫁給了弗蘭克肯尼迪。
我真是嫉妒死了。
倘使那次弗蘭克沒死,我也會把他殺死的。
我一直愛著你,可我又不能讓你知道。
你對那些愛你的人實在是太殘酷了,斯嘉麗。
你會抓住他們的愛,把它像鞭子一樣在他們頭上揮舞。
?
わかるか 男が女に與える愛の最上級は私があなたへの愛だ
あなたと一緒になる前に 私は何年も我慢したのか
戦中 どこかに飛び出してあなたを忘れようと思ったが
忘れられなかった だからいつも戻ってきた
戦爭が終わった時 捕まえられるかもしれないにもかかわらず
あなたを探しに來た
だけど あなたは躊躇もせずに人妻になった
嫉妬してたまらないよ
あの時あいつが死ななくても 私が殺してやるつもりだった
ずっと愛している でもあなたに知らせるわけにはいかない
なぜなら あなたはあなたを愛する人に殘酷過ぎる スカーレット
あなたは愛を鞭にして 彼らに振るうのだ
?

所有隨風而逝的都屬于昨天的,所有歷經(jīng)風雨留下來的才是面向未來的。
風と共に消え去ったのはすべて昨日のもの ?
風雨を経ってずっとそばにいるのは未來へ向かうものだ
?
?

你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你快樂的東西。
あなたは自分の幸せを捨て ?
己を喜ばせないものを求めているんだ
?
?
愛人的人是易被傷害的,因為他是向?qū)Ψ酵耆ㄩ_的。
誰かを好きになった人は傷つきやすい ?
心は相手に完全無防備だから
?
?

因為你曾經(jīng)經(jīng)歷過一番拼搏,斯佳麗。
沒有誰比我更清楚地知道你曾受過怎樣的磨難,
所以我希望你能停止戰(zhàn)斗,
讓我替你戰(zhàn)斗下去。
我想讓你好好的玩耍,像個孩子似的好好玩耍。
因為你確實是個孩子,
一個受過驚嚇但仍然勇敢而倔強的孩子。
?
君は頑張ったのだ ?スカーレット
わたしは誰よりもそんなこと ?
君がどんなに苦労して世の荒波を凌いだことを知っている ?
だから 戦うのをやめてほしい ?
代わりに わたしが戦ってやりたい ?
子供のように 存分に遊ばせてやりたい ??
だって 君は確かにただの子供だ ?
一度に運命に翻弄され?おびえて ?
それでも勇ましき負けず嫌いな子供だ
?

這位先生,你可真不算一位紳士。
這位小姐,你也不是什么淑女。
あなた 本當に紳士じゃないよね
お嬢さん 君もレディーなんかじゃないよ。
?

對于世界而言,你是一個人;但是對于某個人,你是他的整個世界。
この世にとって 君はただ一人の人間
でも誰かにとって 君は世界そのものだ。
?
?
只有你身邊有個疼愛你的人,哭才有點意思。
泣くっていうのはね ?
周りに甘えてくれる人がいるのみ意味があるのよ
?

愛你的人如果沒有按你所希望的方式來愛你,那并不代表他們沒有全心全意地愛你。
望んだ形で愛されてないのは
相手があなたを全身全霊で愛しないではない
?
love to meet before separation ?愛到分離才相遇
愛は別れた時はじめて巡り合えた。
?

斯嘉麗·奧哈拉長得算不上十分漂亮,這是小說《飄》的第一句。但沒有人會懷疑,她是個十分有魅力的女人。她有著源自母親的,法國貴族的柔媚細膩,也有源自父親的,愛爾蘭人的野性勇敢。從小受到的教育,讓她亦步亦趨地遵循淑女風范,但骨子里的叛逆和抗爭精神,又如火山上的煙不時地顯現(xiàn)出來。她像普通女孩一樣,對愛情抱有很大的幻想,又像男人一樣,即使是對情敵也要信守諾言。她總是不擇手段地去守護她心中的那一方凈土。正是如此復雜、亦正亦邪的形象,才讓斯嘉麗·奧哈拉成為諸多經(jīng)典文學里,最耀眼的女主角之一,也正是這個如貓一般的女人,才拴住了白瑞德那顆心。

和斯嘉麗一樣,白瑞德也從不在乎所謂的名聲和輿論,他甚至發(fā)國難的財。所以在第一次見到斯嘉麗時,他就很胸有成竹地認為,他們一定會在一起,因為他們是同類。在分分合合中,他一次次地嘲弄斯嘉麗,見證她由一個天真的富家小姐成長為堅強的莊園女主人。他雖然毒舌,卻默默地等了斯嘉麗很多年。表面玩世不恭,其實已經(jīng)被斯嘉麗傷了很多次心。終于在一起時,白瑞德對斯嘉麗極盡寵愛,滿足她的一切要求,像疼愛孩子一樣寵溺她??杉词惯@樣,斯嘉麗心心念念的仍然是另一個人。
?
在結(jié)婚的時候,白瑞德曾說,你愛我有幾分,我就愛你有幾分。白瑞德是很理智的,可是愛情本來就是不理性的,他還是對斯嘉麗太好了,全心全意,情不自禁,好到讓自己的理智感到卑微。白瑞德也是個很驕傲的人。多年來沒有回報的愛,讓他覺得無論對斯嘉麗怎樣好,都換不來這個女人的真心,所以他只好把愛轉(zhuǎn)移到女兒身上,可是連女兒也意外死去了。在徹底傷透了心后,白瑞德決絕地離開了。即使求而不得的她說真愛是他,其實早就愛上了他,白瑞德也不敢輕易相信了。白瑞德也曾經(jīng)拒絕幫助斯嘉麗,包括他最后的離開,都不是因為不愛,而是因為覺得,自己在斯嘉麗心中的分量,永遠無法像她在他心中那樣多。
斯嘉麗和白瑞德最終有沒有在一起,電影和小說都給了一個開放式結(jié)尾。
?

《亂世佳人》這部影片,就是兩個傲嬌在談戀愛。他們一個是自始至終幾乎都沒意識到真愛究竟是誰,一個是一直壓抑自己的愛,死不愿意承認,直到所有的希冀被消磨殆盡。如書中所言,“愛到分離才相遇”。
?
我們通常只會被兩種事物吸引,一種是和我們自身非常相近的事物,一種是和我們截然相反的事物。而和我們很大程度相似,又有某些方面截然相反(互補)的,就是所謂的天生一對——比如,斯嘉麗和白瑞德。他們一樣的活得自我,一樣的驕傲,一樣對人生飽含熱情和激情。卻同時是一個火辣野性,一個冷靜理智。大多數(shù)人根本遇不到這樣的奇跡,只能于相似和不同兩者選其一。所以有幸能夠邂逅的,斯嘉麗和白瑞德們,請彼此珍惜吧。畢竟,Tomorrow is another day。