公益講座 | 李長栓:我的翻譯搜索之路
點擊藍字·關注我們
對于翻譯從業(yè)者與學習者來說,
無論是翻譯實踐、日常學習還是論文寫作,
都需要大量搜索。
搜而無果的痛,翻譯人的感受一定最深:
譯前譯中檢索,譯后查證審核;
百度必應谷歌,結果一無所獲...
事實上,
真正優(yōu)秀的譯者,
70%的時間在搜索,30%的時間在翻譯。
身處浩瀚互聯(lián)網的汪洋信息之海中,
翻譯小白如何走出搜索困境,
提高翻譯審校效率?
職業(yè)譯者如何探尋搜索之道,
確保譯文準確專業(yè)?
9月3日晚19:00-21:00,
北外高翻名師李長栓教授
將獨家分享翻譯搜索之路,
助力提升“搜商SQ”,
幫你走出搜索查證困境!
還有搜索達人齊聚云端:
北外高翻王華樹博士、
河北大學張成智博士、
上海海事大學劉世界博士(在讀),
傾情分享搜索心得,帶你探究搜索世界……
1
活動主題
李長栓:我的翻譯搜索之路
2
活動時間
9月3日周六晚19:00-21:00
3
活動內容
(1)大咖講座
利用搜索技術解決各種具體翻譯中的疑難雜癥
深入講解搜索技術在翻譯理解和表達中的作用
(2)《翻譯搜索指南》新書發(fā)布及贈書
4
活動福利
直播間加入互動討論,即有機會獲得《翻譯搜索指南》精美圖書(5本)。
主編:王華樹
顧問:李長栓
本書以解決翻譯實踐問題為導向,以多元化搜索技術為脈絡,基于數(shù)百個典型案例和應用場景進行詳細講解,內容涵蓋桌面搜索,文檔搜索,詞典搜索,數(shù)據庫搜索,語料庫檢索、網絡搜索以及學術搜索等多方面,旨在系統(tǒng)提升廣大翻譯從業(yè)者的搜索素養(yǎng)。全書緊跟國家人工智能發(fā)展戰(zhàn)略,基于數(shù)據驅動和數(shù)據賦能的理念,致力于將最新搜索技術與翻譯工作需求深度融合,是國內首部聚焦譯者搜索的著作。本書既適用于外語翻譯專業(yè)的師生,也適用于廣大語言服務從業(yè)者,翻譯愛好者及相關研究人員。
5
嘉賓簡介
(1)特邀嘉賓
李長栓
北京外國語大學高級翻譯學院教授、副院長,1996年畢業(yè)于北京外國語大學高級翻譯學院,取得碩士學位;是聯(lián)合國兼職譯審和活躍的口譯員,有數(shù)百萬字的筆譯經驗和上千次會議的口譯經驗。主要著作有:《非文學翻譯理論與實踐》(中譯公司)、《非文學翻譯》(外研社)、《理解與表達:漢英翻譯案例講評》(外文社,與施曉菁合著)、《理解與表達:英漢口譯案例講評》(外研社)、《聯(lián)合國文件翻譯教程》(中譯公司,與陳達遵合著)、《漢英翻譯譯注評》(清華大學出版社)、《聯(lián)合國文件翻譯譯注評》(清華大學出版社,2020)《北外高翻筆譯課》(中譯出版社,2020)、《法律術語翻譯二十講》(商務印書館,2020)、《如何撰寫翻譯實踐報告》(中譯,2020)。
(2)互動嘉賓
王華樹
北京外國語大學高級翻譯學院碩士研究生導師。兼任中國翻譯協(xié)會本地化服務委員會副秘書長,中國英漢語比較研究會外語教育技術專業(yè)委員會副秘書長,《中國科技術語》編委等。多年來致力于推動翻譯技術產學研的生態(tài)融合,在《中國翻譯》《外國語》《外語電化教學》《上海翻譯》等期刊發(fā)表論文七十余篇,主持國家級、省部級及校級科研項目十多項,出版《人工智能時代翻譯技術研究》《計算機輔助翻譯概論》《應用程序本地化》《翻譯與本地化項目管理》等十多部著作。研究領域:翻譯技術、外語教育技術、語言服務管理。
張成智
翻譯學博士,副教授,河北大學外國語學院碩士研究生導師,兼任河北大學外國語學院MTI中心執(zhí)行副主任,河北省翻譯協(xié)會常務理事、中國翻譯協(xié)會本地化服務委員會理事。主持省級課題3項,全國MTI教指委課題2項,在《中國翻譯》等期刊發(fā)表學術論文20余篇。主編《翻譯與搜索教程》,參編《翻譯技術教程》、《翻譯技術實踐教程》《專利翻譯實用教程》等多部教材,出版編著、譯著7部。研究領域:翻譯技術、翻譯過程。
劉世界
上海海事大學外國語學院工學博士在讀,世界翻譯教育聯(lián)盟翻譯技術教育研究會技術專家,在《外語教學》、《上海翻譯》、《外語電化教學》等刊物上發(fā)表多篇論文。研究方向:翻譯技術、海事語言及應用。
(3)主持嘉賓
朱華
天津外國語大學教師,碩士生導師,美國翻譯協(xié)會北加州分會會員。曾兼任中國翻譯協(xié)會暑期師資培訓、南開大學《術語管理和影視字幕翻譯》、北二外《翻譯技術和項目管理》授課教師,并在廣外、西外、北二外、中國民航、河北大學、太原理工大學等多所高校及譯直播平臺分享翻譯技術及本地化管理學習技巧和經驗。
6
觀看平臺
小鵝通:
https://war.h5.xeknow.com/s/4iTVJh
7
交流群組
關注“語言服務行業(yè)”??號,后臺回復“搜索之路”,添加助教小語進入講座交流群,獲取視頻回放權限和講座資料。
-END-
編輯:Young
關注VX公眾號“翻譯技術教育與研究”、“語言服務行業(yè)”,了解更多語言服務行業(yè)與翻譯技術相關的資訊和洞察~