【歌愛ユキ】東京啟示錄【青栗鼠】

試著翻譯了一下,歡迎指教,轉(zhuǎn)載請注明來源。
——————————
“我是青栗鼠,大家一起來末日啟示吧!
‘拍拍手’的話,說不定會...發(fā)生什么...”
アポカリプス?トーキョー / 東京末日 / Apocalypse Tokyo
音樂/視頻:青栗鼠
插圖:まに
演唱:歌愛ユキ
翻譯:南海電鐵
城市的街道終于?連同住宅區(qū)一同被燒焦
直到煙霧彌漫的街道平息下來
我現(xiàn)在只想不為人知渺小地待著
因?yàn)槟硞€(gè)未曾出現(xiàn)之物?現(xiàn)在就是所謂前世紀(jì)末
完全陌生的月亮之所以如此之近?是因?yàn)榻裢砦茨苋朊?/p>
代替群星閃爍的鏡面球?直到成為渺茫未來的殘骸
唯有今晚想要漂浮起來?從生命的重力之中?逃離
全部匯聚到未完成的來世
愧疚也好空虛也罷?全都隨之腐朽掉吧
即使把無聊的表面人情?當(dāng)作是真的
我也后悔?真的后悔了
東京末日
(Apocalypse Tokyo)
“對月亮們的結(jié)局?毫不驚訝只想離開”
符合白紙一樣的夢的劇本
變成了未設(shè)想的樣子
私情也為相互?這樣就好?大概
一個(gè)人/一次?的活下去的動力
來自“誰也救不了我”
你和我的快速下墜
這副場景就像世界系*的故事
抱著想就這樣結(jié)束的妄想
抵擋不住地?成為現(xiàn)實(shí)
煙霧四起?因不清楚自己是否在世而于黎明哭泣
放聲歌唱?直到不安定的警報(bào)停下號哭
全部匯聚到未完成的來世
愧疚也好空虛也罷?全都隨之腐朽掉吧
即使把無聊的表面人情?當(dāng)作是真的
我也經(jīng)歷了?已經(jīng)經(jīng)歷過了
波及了沒有生機(jī)的日常
東京末日
世界系:一種描寫故事的框架;通常有著一對主角之間的感情線和世界末日的背景描寫。
標(biāo)簽: