如何識別和消除低級錯誤,確保翻譯忠實、精確、通順
Hi,你好呀,我是May。
在進行翻譯質量管理時,我們的基本目標為:忠實原文、術語統(tǒng)一、行文通順。
忠實原文:就是完整、準確地表達原文信息,無核心語義差錯。
術語統(tǒng)一,就是術語符合目標語言的行業(yè)、專業(yè)通用標準或習慣,并前后一致。
行文通順,就是符合目標語言文字規(guī)范和表達習慣,行文清晰易懂。
其實你會發(fā)現(xiàn),這個基本目標,很難量化。所以,很多客戶都會說,我的翻譯質量很簡單:“首先,不能有低錯?!?/p>
那,這里的低錯,指的到底是什么呢?
翻譯質量管理中的低級錯誤通常是指那些基本、明顯并且容易避免的錯誤。這些錯誤可能不需要深入了解源語言或目標語言文化,也不涉及復雜的語言結構或技術術語。比如說:
拼寫錯誤:零容忍的低錯,例如在英文中單詞的拼寫錯誤。
語法錯誤:同樣難以容忍,包括時態(tài)、主謂一致、冠詞、介詞等基本語法結構的錯誤。
標點符號錯誤:不同國家和地區(qū)的語言對標點的要求是不一致的,中文用全角英文用半角,中文用書名號英文沒有,所以像逗號、句號、引號等標點符號的不正確使用,也是低錯。
我前面寫過一篇文章,英文中如何正確使用連字符(Hyphen),以連字符為例,分享了標點的其中一個應用。
數(shù)字和日期錯誤:不同國家和地區(qū)的語言對數(shù)字的要求也是不一致的。到底是12,345.67還是12.345,67?原文中的數(shù)字,如果在表示數(shù)量時,需要正確使用千分位和小數(shù)點。日期也是。是 6 點還是6:00 a.m?
一致性錯誤:在同一份文檔中,同一個術語或短語的不一致翻譯?;蛘邔τ谠木涠蜗嗤膬?nèi)容,譯文前后不一致。
忽略重復內(nèi)容:在相同或相似的內(nèi)容中重復同樣的錯誤,沒有充分利用翻譯記憶庫和術語庫。
漏譯:例如,遺漏了原文中的某些信息,或者添加了原文中并未包含的信息。
文化不敏感:未能考慮目標文化的特定表達方式或者法律法規(guī),可能會導致誤解或冒犯。
排版格式和文件規(guī)范:對于一些原文中有標簽和標識符譯文中的標簽和標識符被隨意添加、丟失或刪除標簽。也是低錯。
當然,針對不同的格式和文檔,還有不同的要求。但,不消除這些錯誤,很難保證翻譯質量。
那,如何檢查和消除呢?
1. 譯前:PM 制定 QA 規(guī)則
首先,我們需要團隊內(nèi)部溝通出我們的低錯界限在哪里,也就是質檢表,有些公司是寫在風格指南里的。
我前面寫過一篇跟Evernote翻譯風格指南學應用程序本地化
有了質檢表,怎么才能在翻譯過程中進行實時質量檢查呢?就是基于 QA 規(guī)則(質量保證規(guī)則)來的。
那什么是質量保證呢?
翻譯質量保證是一個全面的工具,當譯員在CAT中進行翻譯時,工具可以自動檢測譯員犯的錯誤。
比如源句段和目標句段之間的標點符號不一致、譯文中有多余或缺失的數(shù)字、譯文中有缺失或多余的行內(nèi)標簽、標簽順序不一致、或缺失術語等,也可以是:首字母沒有大寫、或目標句段末有多余空格等等。
QA 可以自動檢查“低級錯誤”并實時提示,將“低級錯誤”消除在翻譯階段。
所以,要想在譯中應用該 QA 規(guī)則,就要在譯前制定 QA 規(guī)則。
項目經(jīng)理可以:在"項目主頁" -> ① 設置 -> ② QA 規(guī)則 -> ③ 查看默認的QA設置。
memoQ 提供默認QA設置,默認的 Default 資源無法修改。
同時,PM 也可以自定義 QA 規(guī)則,只需要:
Step 1:點擊 ④"新建/使用新的" -> 彈出 "新建 QA 選項設置" 窗口 -> ⑤ 輸入 QA 名稱,點擊"確定"。
Step 2:選擇新建的 QA 設置 -> 點擊"編輯",即可彈出"編輯 QA 設置"窗口,這時,你就可以根據(jù)項目質量要求,修改 QA 內(nèi)容。
目前可以自定義的QA 有:
句段和術語:檢查術語、格式和句段長度。
一致性:檢查整個句段的一致性,以及與翻譯記憶匹配的一致性。您還可以檢查源文本中跟蹤更改是否應用于目標文本。
數(shù)字:檢查目標句段中是否包含源文本中的數(shù)字。
標點符號:檢查目標句段中標點符號和引號是否按目標語言的要求使用。
空格、大寫字母、字符:檢查是否正確使用了空格和大寫字母以及禁用字符。
行內(nèi)標簽:檢查行內(nèi)標簽是否已復制到譯文中,并且標記對格式格式是正確的。
長度:檢查以字符或像素為單位的譯文句段長度,或者基于文檔注釋內(nèi)容設置字符限制。
正則表達式:使用正則表達式問題。
Step 3:修改 QA 范圍和嚴重級別后,點擊"確定"即可。
目前memoQ中支持自定義QA的嚴重級別,如
如果問題不大?——警告級別提醒;
如果犯了致命錯誤?——錯誤級別提醒。
Step 4:應用編輯后的在線項目的QA規(guī)則即可。
2. 譯中:譯員實時解決 QA 問題
前面我們已經(jīng)制定好了 QA 規(guī)則,在翻譯的過程中,譯員如果觸發(fā)了 QA 的問題,memoQ會自動進行問題提醒,這些問題包括:缺少行內(nèi)標簽、存在多余的空格、缺少數(shù)字、術語不一致等。
在翻譯時,QA實時提醒有兩種情況:
如果問題不大?——警告級別提醒;
如果犯了致命錯誤?——錯誤級別提醒。
下面我挨個跟你說一下:
2.1 警告問題
如果你看到橙色的閃電圖標,表示這里該句段存在一個'警告'級別的問題。
你可以雙擊該閃電符號,查看該警告的詳情。
你可以按照這里的信息提示修改問題,修改后重新確認句段;
或者,如果該問題是一個偽報錯,你還可以忽略該警告。如果你忽略了該警告,那么這個小閃電就會由橘黃色變?yōu)榛疑?span/>。
偽錯誤其實就是誤報啦,如果你覺得偽錯誤太多,可能與你設置的QA有關;你可以建議PM修改QA規(guī)則哦~
2.2 錯誤問題:
如果你看到紅色的嘆號圖標,且句段底色為紅色,表示這里該句段存在一個'錯誤'級別的問題。
你可以雙擊該嘆號符號,查看該錯誤的詳情。
出現(xiàn)錯誤后,必須進行修改,無法忽略哦!
2.3 為什么要在譯中修改QA?
(1)第一個原因就是:如果你不修改QA,有時會影響你譯文的導出。
——常見于標簽問題("已翻譯XML與原文的結構不一致")不修改。
比如,有時有小伙伴在導出譯文時,會出現(xiàn)導出失敗的情況。
而且一般這種情況多見于標簽問題,如果標簽對錯誤,導出時會有這個提醒:
如果我們檢查QA會發(fā)現(xiàn),多是"已翻譯XML與原文的結構不一致"的標簽錯誤提醒:
所以,這種問題,一定要修改!改完才能導出哦~
(2)第二個原因就是:會影響譯后的 QA 檢查。
譯員翻譯完成交付后,PM 或者 審校也要檢查一下 QA 呀,這時,如果譯員沒有解決這些 QA 問題,PM 就會有得到一份滿是 QA 問題的報告。
試想:
這個項目是你自己的項目,如果你在翻譯的過程中確實保證了你都翻譯的對,沒什么問題,那你可能無所謂;
但是,如果這個項目是其它項目經(jīng)理分給你的,你交了一篇滿是QA問題的稿子,PM得多么崩潰?因為她/他得花時間跟你核查:“這條到底是有問題,還是沒有問題呀?”“為什么沒忽略錯誤?”;
如果這時語言對PM剛好熟悉,她還能知道一點,但是如果是小語種,像什么土耳其語、西班牙語、意大利語等等,很多PM可能都不懂,那花在溝通方面的成本就要很多。
如果在溝通時,剛好能聯(lián)系上你,那還好;如果你剛好在休假,PM得急的derder地跳——著急??!
所以,遇到QA問題,一定要:要么修改,要么忽略。
那么,如果一個文檔翻譯完成了呢?翻譯完成后,我們就可以直接導出嗎?
確實可以~但是我并不這樣建議~
那么之所以會幫助提高翻譯質量有一個很重要的因素就是譯后進行QA保證,這樣可以在導出前檢查一下譯文的問題。
所以今日分享:如何在譯后運行QA?
3. 譯后:PM 運行 QA 檢查
通常情況下,其實在翻譯的過程當中就會幫你去運行QA,進行實時質量檢查。前面我也跟大家建議過,遇到QA問題時,要么修改為正確的,要么忽略~
但是,如果譯員在翻譯的過程中既沒有修改QA問題,又沒有忽略呢?
——那么 PM 們就可以在正式導出譯文之前,去檢查一下 QA 問題,這樣才可以保障我們導出的譯文是 OK 的,至少沒有包含低級錯誤。
3.1 運行QA
你只需要:
Step 1:在菜單欄中找到:準備 -> 質量保證 -> 運行QA。
Step 2:在彈出的運行QA窗口中,選擇QA范圍。
在選擇范圍時,你可以選擇對當前項目或項目中的文檔進行QA檢查,你也可以選擇對記憶庫進行QA檢查。
Step 3:點擊“確定”后,你就可以看到你當前文檔/項目/記憶庫中所有的QA問題啦~
在這里你可以看到:
當前檢查的文檔是哪一個?
當前的問題出現(xiàn)在哪個句段中?問題和詳情是什么?
以及該問題是否被忽略了。
3.2 解決QA問題
我們已經(jīng)得到了如上圖所示的詳細的錯誤和問題之后,我們當然需要去解決問題。
在這里有幾個常見的操作:
3.2.1. 忽略某個QA問題
如果你發(fā)現(xiàn)某個句段的問題是個偽錯誤,也就是說,這里是機器自動識別出來的,但是確實不是個問題,那就可以選擇忽略。
3.2.2. 忽略同一類型的QA問題
如果你發(fā)現(xiàn)有同一個類型的問題都可以被忽略,比如這里的“標簽之后缺失空格”的問題,那你可以批量操作。
3.2.3. 隱藏譯中已忽略的QA問題
默認情況下,不管是以忽略的QA問題還是未忽略的QA問題都會列在這里。所以,如果你希望只篩選未忽略的QA問題,你可以選擇“隱藏已忽略條目”。
3.2.4. 導出 QA 報告
如果你希望和其他人共享你的QA結果,你還可以選擇導出QA報告。
這樣,你就可以得到一份完整的QA報告啦~
QA報告是html樣式哦~
好啦,這樣的話,如果你的文檔確實已經(jīng)修改完 QA,檢查完成后,就可以導出譯文啦~
特別說明:本文僅用于學術交流,如有侵權請后臺聯(lián)系小編刪除。
- END -
轉載來源:職業(yè)譯員玩轉翻譯技術
轉載編輯:趙恩婷