【歌詞翻譯】聲が屆けば/聲音若是能傳達(dá)到的話【Leu】
音樂:Leu
翻譯:misoseal
聲が出せれば
このどうしようもないくらいの気持ちを
明日になれば
変わるわけないのに期待してもさ
若是發(fā)出聲音
就可以將這無藥可救的心情傳達(dá)
若是到了明日
雖然并不會(huì)改變但依然抱有期待啊
ららららら
ららららら
ららららら
ららららら
啦啦啦啦啦
321で消える呼吸を一つ
曖昧な思考が喉に詰まってく
もうどうしようもないくらいに足掻いても
ゆらりただゆらり
窓際咲く穢れたラベンダー
夕日が差す樹の下のベンチ
雨色で覆われている
ゆらりゆらりと浮かぶ
將喊出321便會(huì)消失的呼吸化為一個(gè)
曖昧的思考堵塞在喉嚨處
即使這樣無藥可救地掙扎
輕輕搖動(dòng)著只是輕輕搖動(dòng)著
在窗邊盛開的污穢的薰衣草
被夕陽照射的樹下的長(zhǎng)椅
被雨色覆蓋著
輕輕地?fù)u動(dòng)著便浮了起來
聲を出せれば
こんな想いもこんな思い出も
今日よ終われと
願(yuàn)う私を叱ってくれ
若是發(fā)出聲音
這份思念也好這份回憶也好
今天啊一旦結(jié)束
叱責(zé)許愿著的我吧
そっとそっと息をして
ふわっとふわっと消えちゃうような
私は浮かんでいるの
空に浮かんでいる
聲が響かない深い深い夜
哀しみや痛みに呑まれて
雨色に覆われた世界
ふわりふわり
あぁ沈む
輕輕地輕輕地呼吸著
軟綿綿地軟綿綿地像是要消失一般
我浮起來了
于空中漂浮
在聲音無法響起的深深的深深的夜晚
將悲傷和痛苦盡數(shù)飲下
被雨色覆蓋著的世界
軟軟的軟軟的
啊啊沉沒吧
聲が屆いても
変わるわけない変わるわけないよ
明日になれば
夢(mèng)をみてる夢(mèng)を見てる
聲よ屆けよ
傲慢な私の願(yuàn)いを葉えて
聲が枯れる前に
私を見つけて
どうか
即使聲音傳達(dá)到了
并不會(huì)改變并不會(huì)改變啊
若是到了明天
也會(huì)做著夢(mèng)也會(huì)做著夢(mèng)
聲音啊傳達(dá)到吧
實(shí)現(xiàn)傲慢的我許下的愿望吧
在聲音干枯之前
來找到我吧
拜托了
ららららららら
らららららららら
ららららららららら
ららららららら
啦啦啦啦啦啦啦