三體Ⅲ《DEATH'S END》評價



DVANCE PRAISE FOR
DEATH'S END
The three-body epic concludes with sweep and scope andmajesty, worthy of Frederik Pohl or Poul Anderson, Scholar Wuor H G. Wells. The universe is likely to be a rough neighborhoodSee just how rough .. and how life might still prevail,
-David Brin
PRAISE FOR
THE THREE-BODY PROBLEM
Has gained a following beyond the small but flourishing sciencefiction world here and breathed new life into a genreThe three-body tomes chronicle a march of the human raceinto the universe set against the recent past, the tumultuousyears of the Cultural Revolution. It is a classic science fictionstory in the style of the British master Arthur C. Clarke.
一 The New York TimesTimes
The three-body Problem turns a boilerplate, first-contact concept into something absolutely mind unfolding
-NPR
If you love computers, this novel should be on your must-read list.
-Annalee Newitz, Gizmodo
Ken liu's excellent translation combines fluid clarity with a continuous view into?Chinese worldviews, adding to the fun and making this the best kind of science fiction, familiar but strange all at the same time."
一 Kim Stanley Robinson
(沒有時間翻譯,百度翻譯的有點(diǎn)尷尬)
《三體史詩》以《Frederik Pohl》、《Poul Anderson》、《文豪》、《威爾斯》等著述。宇宙很可能是一個粗暴的鄰居。
-大衛(wèi)·布林
對三體的贊譽(yù)
“在這個小而繁榮的科學(xué)世界之外,他獲得了一個新的生命,并在一個三人軀體的紀(jì)事中呼吸了新的生命,這是人類進(jìn)入宇宙的一個行軍,它與最近的過去、文化大革命的喧囂相抵觸。它是英國大師Arthur C. Clarke(阿瑟 克拉克)風(fēng)格的經(jīng)典科幻小說。
紐約時報(bào)
“三體”把“樣板”、“第一聯(lián)系”的概念變成了絕對意義上的展開。
NPR
“如果你喜歡電腦,這本小說應(yīng)該在你必須閱讀的名單上?!?/p>
- Annalee Newitz
“Ken liu(劉宇昆)的優(yōu)秀翻譯將流暢的清晰度和連續(xù)的觀點(diǎn)結(jié)合到了中國的世界觀中,增添了樂趣,使之成為最好的科幻小說,同時又熟悉又陌生?!?/p>
Kim Stanley Robinson