這就是波斯(一):印度-波斯的雅利安族源
從巴別塔到印歐同源

傳說在諾亞建造方舟(????,teyvát)躲過大洪水之后,他的子孫于兩河流域建立了通天的高塔「巴別塔(???????? ????????,Migdal Bā?ēl)」,上帝見此情形就把他們的語言打亂,讓他們的話語再也無法互通。
諾亞的72名后裔隨后分散到了世界各地,產(chǎn)生了72個宗族和72種語言,成為歐亞非各族群的祖先。

記載于舊約圣經(jīng)《創(chuàng)世紀(jì)》卷中的這則故事反映了兩千多年前猶太人對人類不同語言起源的看法,這一世界觀影響了后來的基督教文明。
羅馬帝國末期的基督教神學(xué)家圣奧古斯?。?54-430)在其著作《上帝之城(De civitate Dei )》中寫道:
這個全人類曾經(jīng)的共同語言在其他宗族被不同語言分開后,仍舊在希伯的宗族中使用,這就是為什么后來它被稱為希伯來語的原因,因?yàn)楫?dāng)時有這種需要,用一個它自己的名稱來與其他語言相區(qū)別,正如其他語言也都有了它們自己的名稱。(第十六卷 · 11章)
他認(rèn)為大洪水時代人類的共同語言經(jīng)由諾亞-閃-亞法撒-沙拉-希伯這條世系保留了下來,并被希伯的宗族所使用,因?yàn)樗麄兪巧系鄣淖用袼圆粫艿阶儊y語言的懲罰,而這個人類最初的共同語言就是后來猶太人所使用的希伯來語(????????,Hebrew)。
受到圣奧古斯丁的影響,歐洲一直到文藝復(fù)興時代都認(rèn)為所有的語言是從希伯來語演變而來的。


而實(shí)際上只要生活在多語言環(huán)境中,人們就不難發(fā)現(xiàn)語言之間的相似性。
早在前4世紀(jì)的南亞犍陀羅,梵語文法大家波你尼(??????,Pā?ini)就已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了梵語和兩河流域的語言有相似之處。
而在歐洲,從12世紀(jì)開始很多語言之間的相似性開始被人們發(fā)現(xiàn):
在冰島,《第一文法論(Fyrsta málfr?eiritgerein)》認(rèn)識到了冰島語、古諾斯語、英語等日耳曼語言之間的相似性
威爾士的杰拉爾德(Gerald of Wales,12世紀(jì)-13世紀(jì))大膽的提出了威爾士語、康沃爾語、布列塔尼語等凱爾特諸語有著共同源頭的假說
意大利詩人但丁(1265-1321)在《論俗語(De vulgari eloquentia)》中認(rèn)為意大利語、法語和西班牙語等羅曼諸語可能同出一源
而在地理大發(fā)現(xiàn)之后,新大陸的開辟與遠(yuǎn)東航線的探索使得新發(fā)現(xiàn)的語言數(shù)量遠(yuǎn)超圣奧古斯丁所計算的72種,同時歐洲人開始直接接觸到東方的語言,尤其是古老的波斯語和梵語,來自佛羅倫薩的旅行家菲利波·薩塞蒂(Filippo Sassetti,1540-1588)在其1585年寫給朋友的書信中就提到梵語與意大利語有著驚人的相似之處。
尼德蘭于1575年建立的萊頓大學(xué)(Universiteit Leiden)在這一時期成為了東方語言研究領(lǐng)域的前沿,其中的集大成者就是馬庫斯·祖依斯·博克斯霍恩(Marcus Zuerius Boxhorn,1612-1653),他在1647年創(chuàng)造性的提出了將荷蘭語、希臘語、拉丁語、波斯語、德語歸類于同一個同源祖語的假說,到了1654年他又將斯拉夫諸語、凱爾特諸語和波羅的海諸語加入其中,而在這個已經(jīng)開始成型的龐大同源語言體系中,并沒有一直以來被視為是原初語言(Lingua prima)的希伯來語的位置。
在博克斯霍恩之后,更多學(xué)者投入這一研究領(lǐng)域并作出了貢獻(xiàn),但都沒有英國的威廉·瓊斯爵士(Sir William Jones,1746-1794)影響力大,他于1786年在孟加拉亞洲學(xué)會成立三周年慶典上的這段演講在英語學(xué)界常被視為是歷史比較語言學(xué)(Comparative-historical linguistics)的開端:
梵語不管多么古老,它的結(jié)構(gòu)是令人驚嘆的,它比希臘語更完美,比拉丁語更豐富,比二者更精練,但是與它們在動詞詞根方面和語法形式方面都有很顯著的相似性,這不可能是偶然出現(xiàn)的,這種相似性如此顯著,沒有一個考察這三種語言的語言學(xué)家會不相信它們同出一源,這個源頭可能已不復(fù)存在;同樣有理由(雖然這理由的說服力不是特別強(qiáng))認(rèn)為,哥特語和凱爾特語盡管夾雜了迥異的文法,還是與梵語同源;假如這里有篇幅討論與波斯的歷史有關(guān)的問題,或許能把古波斯語加入同一個語系。
19世紀(jì)以后,對于親屬語言的研究在歐洲逐漸成熟起來,當(dāng)時的學(xué)者對于這個包含眾多歐洲、印度和波斯同源語言的體系尚沒有統(tǒng)一的稱呼,其中由英國博學(xué)家托馬斯·楊(Thomas Young,1773-1829)所命名的「印歐語」即「印度-歐羅巴語(Indo-European)」從中脫穎而出,并一直被沿用到今天。

印歐人原鄉(xiāng)與雅利安
在印歐學(xué)(Indo-European studies)這門學(xué)科誕生之后,弗蘭茲·波普(Franz Bopp,1791-1867)、奧古斯特·施萊謝爾(August Schleicher,1821-1868)、弗迪南·德·索緒爾(Ferdinand de Saussure,1857-1913)等語言學(xué)家運(yùn)用歷史比較語言學(xué)和其他方法對梵語、波斯語和歐洲各語言的語音系統(tǒng)、形態(tài)系統(tǒng)、語法和語匯進(jìn)行了系統(tǒng)性的比較和研究,構(gòu)建出了如今所說的印歐語系(Indo-European languages)。

印歐語系是目前世界上分布最廣泛的語系,歐亞大陸五大主流農(nóng)業(yè)文明中的三個(西方文明、東正教文明圈與印度文明)都說的是印歐語系的語言,而伊斯蘭文明圈中的波斯文明說的也是印歐語,除此之外在撒哈拉以南非洲、大洋洲和美洲的大部分國家都采用印歐語系的英語、法語或西班牙語作為母語或官方語言,使得印歐語系的母語使用人口有約32億,占全世界人口的四成左右。


而隨著對印歐語系諸語言研究的深入,許多研究者開始思考如何為印歐語系構(gòu)建一個科學(xué)的演化模型,其中最廣為人知的就是由德國語言學(xué)家奧古斯特·施萊謝爾于1853年推廣的譜系樹理論(Stammbaumtheorie),即與譜系圖和物種演化的系統(tǒng)發(fā)生樹(Phylogenetic tree)相似的語言演化模型。
譜系樹理論自首次運(yùn)用以來就一直是描述語言間語系關(guān)系的常用方法,并成為了歷史比較語言學(xué)的核心,為了構(gòu)建印歐語系的完整譜系樹,語言學(xué)家們開始根據(jù)印歐諸語言的語言特征演變規(guī)律來構(gòu)擬印歐語系的祖語——「原始印歐語(Proto-Indo-European,PIE)」,同時嘗試尋找印歐語人群的起源地——「印歐人原鄉(xiāng)(Proto-Indo-European Urheimat)」。

德國學(xué)者弗雷德里?!な├崭駹枺‵riedrich Schlegel,1772-1829)于1808年指出了在證明語言親緣的過程中盡可能使用最古老的語言材料(即文獻(xiàn))的重要性。而在為數(shù)眾多的印歐語言里,古印度婆羅門教核心經(jīng)典《吠陀本集(??????,Samhita)》中最古老的一部《梨俱吠陀(??????,Rigveda)》所使用的吠陀梵語(?????????,Vedic Sanskrit)是當(dāng)時學(xué)者們所知的最古老的印歐語系語言,其忠實(shí)地記錄下了公元前16世紀(jì)到前11世紀(jì)古印度的口語傳統(tǒng),在赫梯與邁錫尼的考古材料出土之前是唯一可以追溯到青銅時代(Bronze Age)的印歐語系記錄。
吠陀梵語在學(xué)術(shù)上的重要價值啟發(fā)了施勒格爾等學(xué)者假設(shè)印歐人原鄉(xiāng)就在南亞次大陸,而其他印歐語則通過歷史遷移向西方傳播。施勒格爾在古印度的《摩奴法典(?????????,Manusm?iti)》和波斯古經(jīng)《阿維斯塔(Avesta)》的故紙堆中翻出「雅利安(Aryan)」這個詞,將其與德語詞匯Ehre(光榮)相聯(lián)系,認(rèn)為這就是原始印歐語人群所使用的原始自稱。
施勒格爾的這一觀點(diǎn)參考自法國東方學(xué)家安克特得佩龍(Abraham Hyacinthe Anquetil-Duperron,1731-1805)的研究,他是第一位試圖翻譯波斯古經(jīng)《阿維斯塔》的歐洲學(xué)者,并發(fā)現(xiàn)了波斯古經(jīng)里的airiia與印度經(jīng)典里的????(ā?rya)之間的相似性,airiia在波斯古經(jīng)中明確用于指代波斯族群,????(ā?rya)在吠陀梵語中則指講梵語并遵守吠陀傳統(tǒng)的人,并用于指代北印度的地名「雅利安·伐爾塔(?????????,āryāvarta)」中。

德國東方學(xué)家馬克斯·繆勒(Max Müller,1823-1900)經(jīng)常被認(rèn)為是第一個將「雅利安」一詞引入英語中的學(xué)者,同時他更進(jìn)一步將「雅利安」這個概念從原始印歐人擴(kuò)大到整個印歐人族群身上,他認(rèn)為原始雅利安人(印歐人)群體從高加索或者中亞出發(fā),分為東西兩支,一支向西遷徙到歐洲,一支則向東遷徙,在經(jīng)過一次分裂后其中的一群雅利安人入侵印度次大陸西北部并征服了那里的原住民,這被認(rèn)為是后來雅利安入侵(Aryan invasion)學(xué)說的起源。
繆勒還從前伊斯蘭時代的波斯文獻(xiàn)中翻出「圖蘭(Tūrān)」這個詞,其在波斯傳統(tǒng)中用于指代東部邊境和阿姆河以北的地區(qū),大致上等同于現(xiàn)在的中亞,來自這一地區(qū)的游牧民族對波斯東北邊境的持續(xù)入侵使得圖蘭在波斯人的歷史記憶中成為一個與雅利安二元對立的存在??娎諏?strong>芬蘭語、薩莫耶德語(屬于烏拉爾語系)、韃靼/突厥語、蒙古語和通古斯語(屬于阿爾泰語言聯(lián)盟)這五種語言歸類于圖蘭語言(Turanian),認(rèn)為它們是不同于雅利安語言(即印歐語)和閃米特語言(名字源于諾亞長子閃,包括阿拉伯語、希伯來語和新月沃地諸語)的“游牧語言”。
圖蘭語的構(gòu)想當(dāng)時并沒有被學(xué)術(shù)界廣泛接受,反而是被芬蘭、匈牙利和土耳其的民族主義意識形態(tài)所吸收,并與泛突厥主義(Pan-Turkism)合流,遺毒影響至今。

就像圖蘭概念的政治化一樣,「雅利安」一詞也很快脫離了語言學(xué)的范疇。在繆勒的學(xué)說中,西方的雅利安人地位價值更加突出,不像在波斯和印度的東方雅利安人那樣消極沉思、專注于宗教和哲學(xué),遷徙到歐洲的雅利安人顯得精力充沛而英勇好斗,而這正是歐洲民族主義者所尋求的能為他們的意識形態(tài)背書的理論。
那個年代的歐洲盛行浪漫主義(Romanticism),知識分子們認(rèn)定語言是民族認(rèn)同的決定性因素,從而追求復(fù)興民族語言與傳統(tǒng),一些民族主義者濫用科學(xué)理論來合理化日耳曼人相對于其他族群的優(yōu)越性,在這種思潮中與閃米特宗教(閃米特人所信仰的沙漠一神教,即猶太教、基督教和伊斯蘭教)相對立的雅利安傳統(tǒng)(即印歐人傳統(tǒng))吸引了人們的興趣,越來越多受達(dá)爾文主義理論影響的西方作家開始將雅利安視為“物理遺傳人種”而不是一種單純的語言學(xué)術(shù)語,最終使得雅利安種族(Aryan Race)理論在歐洲特別是德國相當(dāng)?shù)牧餍?,吸引了法國小說家阿蒂爾·德·戈比諾(Arthur de Gobineau,1816-1882)、德國作曲家理查德·瓦格納(Wilhelm Richard Wagner,1813-1883)等信奉種族主義和反猶主義的知名人士。
在這樣的背景下,印歐人原鄉(xiāng)的北歐假說(North European hypothesis)誕生了,奧地利學(xué)者卡爾·彭卡(Karl Penka,1847-1912)在1883年通過構(gòu)擬「山毛櫸(*b?eh??os)」「大海(*móri)」等原始印歐語詞根,認(rèn)為這些詞根的北方來源說明印歐人的原鄉(xiāng)可能就在波羅的海沿岸的北歐。

同年由德國語言學(xué)家奧托·施拉德(Otto Schrader,1855-1919)所提出的鮭魚問題(Lachsargument)更是進(jìn)一步佐證了這個假說,該論證通過研究日耳曼、斯拉夫和波羅的諸語中對大西洋鮭(Salmo salar)的稱呼可能源自共同的原始印歐語詞根*la?s,從而認(rèn)為印歐人原鄉(xiāng)可能就在印歐語言與大西洋鮭的自然分布重疊之處,也就波羅的海和北海沿岸的北歐地區(qū)。

而當(dāng)時德國最有影響力的考古學(xué)家古斯塔夫·科辛納(Gustaf Kossinna,1858 -1931)在此基礎(chǔ)上將可能位于北歐的印歐人原鄉(xiāng)與繩紋器文化(Corded Ware Culture)聯(lián)系起來,由此創(chuàng)建了將考古文化與語言群體進(jìn)行對應(yīng)的新研究范式。
就這樣,經(jīng)過語言學(xué)家和考古學(xué)家的科學(xué)研究以及民族主義者和小說家們的宣傳推廣,這個名為雅利安種族的想象共同體(Imagined community)最終被構(gòu)建完成,在其敘事中,來自北歐的日耳曼人是雅利安種族中最為純粹和優(yōu)越的一支,他們所擁有的“金發(fā)”“碧眼”“高大身材”“淺膚色”等特征正是原始雅利安人(原始印歐人)所特有的。
科辛納的作品中充斥著像這樣利用考古學(xué)觀點(diǎn)來鼓吹日耳曼人種族優(yōu)越性的文字,他關(guān)于日耳曼民族和雅利安人(印歐人)起源的民族主義理論深刻的影響了其后德國的納粹主義意識形態(tài)。

納粹德國還采用了之前被雅利安主義者所使用的卐字符號(Swastika)作為國旗的主要元素,這個符號在歐洲的流行始于1871年,那一年德國人海因里?!な├锫℉einrich Schliemann,1822-1890)聲稱發(fā)現(xiàn)他在土耳其發(fā)現(xiàn)的遺址正是古希臘《荷馬史詩》中失落已久的古城「特洛伊(Τρο?α,Troy)」,在那里出土了大量刻有卐字符號的文物,讓人不由得聯(lián)想到古印度宗教里的神圣卐字符,由此卐字符號開始被視為是雅利安人(印歐人)的標(biāo)志。

就這樣,納粹德國打著雅利安人優(yōu)等種族的旗號,對其它種族(尤其是猶太人和吉普賽人)施行了慘無人道的歧視、征服和滅絕政策,給歐洲帶來了毀滅性的打擊,「雅利安」的名號也隨之徹底被污名化。

作為族稱的"雅利安"
隨著納粹德國的崩潰,在二戰(zhàn)后支撐其意識形態(tài)的諸多學(xué)說紛紛被學(xué)界掃進(jìn)了歷史的垃圾桶,北歐假說論證過程中的片面之處也被學(xué)者們一一指出,與此同時作為歷史族群認(rèn)同的「雅利安」概念也被證實(shí)僅有印度-波斯人及其近親才會使用,比如希羅多德提到的米底人(Medes)自稱Arioi,巴特克里亞(Bactria,中國文獻(xiàn)稱之為大夏)地區(qū)族群的自稱Αρια(Aria),以及歐亞大草原上一支斯泰基-薩爾瑪提亞人(Scytho-Sarmatian)的自稱阿蘭(Alān,在中國文獻(xiàn)中又被稱為奄蔡),由這個稱呼演變過來的аллон(allōn)作為族群稱呼在阿蘭人后裔的奧賽梯人的語言里依然保留著。

無論如何,歷史上的「雅利安」概念都是與西歐人毫不沾邊的,所有這些有著雅利安認(rèn)同的族群,他們的語言都來源于共同的祖語,與歐洲人的語言相區(qū)別從而構(gòu)成印歐語系譜系樹上最粗壯的一根枝干,一些學(xué)者根據(jù)這一點(diǎn)而將其稱為雅利安語族(Aryan languages)。
至于「雅利安」這個詞的源頭學(xué)界目前還沒有定論,其中比較值得一提的是J. P. Mallory 和 Douglas Q. Adams的學(xué)說,他們認(rèn)為「雅利安」一詞最終可以追溯到原始印歐語詞根*h?er-,意思是“放在一起”,與其相關(guān)的同源詞大都明確強(qiáng)調(diào)了族群內(nèi)“同等地位”“自由人”的社會身份,以區(qū)別于外人、特別是那些被俘虜后作為奴隸納入族群的人,只有在梵語、波斯語等雅利安語族的語言中才具有更多的種族含義,以至于將其作為族稱,可能是因?yàn)樯钤谶@些雅利安族群當(dāng)中的非自由人/非雅利安人(*anarya)都是來自于其他種族的俘虜。


在古印度,吠陀經(jīng)典中的雅利安(????,ā?rya)被視為是一個宗教-語言群體,其概念不囿于特定的族群或人種,所有遵守吠陀文化傳統(tǒng)向正確的神(特別是天帝因陀羅和火神阿耆尼)獻(xiàn)祭的人都可以被這樣稱呼,這就需要正確使用傳統(tǒng)的宗教語言吠陀梵語,《海螺氏森林書(??????? ??????,Kau?ītaki āra?yaka)》稱之為雅利安言語(????????,ā?rya-vā?c)。
與之相對的非雅利安(??????,anārya)則指那些不信吠陀、不說雅利安言語的人,即蔑戾車(???????,mlecchá),而在《梨俱吠陀》中有35個吠陀部落、族長或詩人的名字都有著非雅利安來源,這表明外族人是可以被同化到雅利安族群中的。
在后來的印度教和佛教文獻(xiàn)中,雅利安一詞開始具有“高貴”“神圣”的意思,在漢傳佛教中被音譯為阿唎耶,解作“圣者”,即證悟四圣諦(??????? ???????????,catvāri āryasatyāni)的人,包括佛陀與證道的圣弟子。與雅利安所對應(yīng)的蔑戾車概念也隨之?dāng)U大為低種姓者、外國人和野蠻人,他們常被視為是不潔之人。


而在波斯,雅利安的早期用法與印度吠陀經(jīng)典中的類似,意大利歷史學(xué)家杰拉多.尼奧利(Gherardo Gnoli,1937-2012)將波斯古經(jīng)《阿維斯塔》中的雅利安(airiia)概括為“屬于同一種族、崇拜至高神阿胡拉·馬茲達(dá)(Ahura Mazd?。?/strong>、使用共同語言并具有共同宗教傳統(tǒng)的族群”,他們同樣也有非雅利安(anairiia)的概念,但和印度雅利安相比有著更多的種族屬性。
阿維斯塔語里的雅利安(airiia)族稱被后來的波斯諸語言所繼承,在阿契美尼德帝國(Achaemenid Empire,前550-前330)的古波斯語中被稱為????????(Ariya?),在波斯人近親帕提亞人(Parthian)的帕提亞語中被稱為??????(Ary,復(fù)數(shù)形式Aryān),而到了中古波斯語中則演變?yōu)?strong>???????(ēr-,復(fù)數(shù)形式ēran)。
隨著薩珊家族(Sasanian)的阿爾達(dá)希爾一世(??????????????,Ardashir I,r. 224-242)滅亡了帕提亞人所建立的安息帝國(Arsacid Empire,前247-224),古典波斯的薩珊時代拉開了帷幕,他命人在前王朝阿契美尼德家族的納克什魯斯塔姆墓葬群(??? ????,Naq?-e-Rostam)刻下了至高神阿胡拉·馬茲達(dá)為他加冕的浮雕,同時以銘文形式寫下了他的頭銜“依蘭的萬王之王(?ahan ?ah ī ērān)”,這是依蘭(??????????,ērān)概念首次出現(xiàn)在波斯歷史上,被認(rèn)為是當(dāng)時用于表示雅利安人的稱謂詞(Demonym)。

阿爾達(dá)希爾一世之子沙普爾一世(??????????????,Shapur I,r. 240-270)將他父親的頭銜擴(kuò)充為“依蘭和非依蘭的萬王之王(?āhān ?āh ī ērān ud anērān)”,這里的非依蘭(?????????????,Anērān)與波斯古經(jīng)《阿維斯塔》里的非雅利安(anairiia)相對應(yīng),指那些由薩珊波斯征服的,不說波斯語言、不信祆教(Zoroastrianism,又被稱為拜火教)之人。
與非依蘭一起出現(xiàn)的還有依蘭沙赫爾(??????????????????,ērān?ahr)這個概念,它首次見于沙普爾一世在瑣羅亞斯德天房(???? ?????,Ka'ba-ye Zartosht)四方形石材建筑上刻寫的三語銘文中,用于表示“雅利安人的國家”。依蘭沙赫爾包括了依蘭和非依蘭人居住的土地,并成為隨后薩珊人對其建立的帝國的官方稱呼。
到了阿拉伯人征服薩珊波斯(633–654)的兩百年后,一系列波斯軍閥建立的王朝開啟了波斯復(fù)興(Persian Renaissance)的年代,薩珊時期的波斯傳統(tǒng)再一次被恢復(fù),依蘭沙赫爾也重新出現(xiàn)在相關(guān)地理著作中,但在這一時期完成創(chuàng)作的波斯民族史詩《列王紀(jì)(???????,?āhnāmeh)》的推動下,依蘭(??????????,ērān)在更多時候代替了依蘭沙赫爾作為波斯國家稱呼的用法。

與此同時,波斯語在吸收了大量阿拉伯語借詞后完成了從中古波斯語到現(xiàn)代波斯語的過渡,這其中依蘭也從中古形式的ērān轉(zhuǎn)變?yōu)?strong>現(xiàn)代波斯語中的伊朗(?????,Iran)。
首次將伊朗一詞用于國家官方名稱的是蒙古人西征伊斯蘭世界后建立的伊兒汗國(Ilkhanate,1256–1335),他們將自己統(tǒng)治的國家稱為伊朗扎明(Iranzamin),其在波斯語中意為“伊朗的土地”。
在之后的16世紀(jì)初,來自阿塞拜疆的薩法維耶教團(tuán)(Safaviyya)建立了薩菲波斯(Safavid dynasty,1501-1736),他們統(tǒng)一了薩珊時期的大部分傳統(tǒng)領(lǐng)土,并將波斯轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋€什葉派帝國。薩菲波斯常見的官方名稱是伊朗守衛(wèi)疆域(????? ?????? ?????,Mamalek e mahrose ye iran),同時薩法維家族的君主們也使用和薩珊時期區(qū)別不大的頭銜“伊朗的萬王之王(?āhan?āh-e Irān)”,這個頭銜和伊朗國號被其后的幾大王朝所繼承:
阿夫沙爾王朝(Afsharid Iran,1736-1796),國號沿用薩菲波斯的伊朗守衛(wèi)疆域(????? ?????? ?????,Mamalek e mahrose ye iran)
卡扎爾王朝(Qajar Iran,1789–1925),國號沿用薩菲波斯的伊朗守衛(wèi)疆域(????? ?????? ?????,Mamalek e mahrose ye iran),后期也使用國號伊朗崇高國(???? ????? ?????,Dowlat-e 'Aliyye-ye Iran)
巴列維王朝(Pahlavi Iran,1925-1979),國號伊朗萬王之王國(???? ???????? ?????,Ke?var-e ?ahan?ahi-ye Iran),一般翻譯為伊朗帝國(Imperial State of Iran)

1935年3月21日,時值波斯新年的諾魯孜節(jié)(?????,Nowruz),巴列維王朝沙阿禮薩汗(??? ???,Reza Khan,1878-1944)下達(dá)的將伊朗帝國的對外正式國家稱呼從「波斯」改為「伊朗」的敕令生效,在此之后的國際舞臺上,就只有「伊朗」而再無「波斯」。
「伊朗(?????,Iran)」和「波斯(Περσ??,Persia)」的關(guān)系,就像「中國」和「China」一樣,前者是對國家的自稱,后者則是西方人所使用的國際通稱。「波斯」這個最初源自希臘語對伊朗核心省份法爾斯(????,F(xiàn)ārs)的稱呼如今主要在歷史和文化背景下使用,而「伊朗」這個表示“雅利安人國家”的自稱則在政治背景下使用,且隨著國際環(huán)境的變化而帶有越來越多的負(fù)面意味,不得不說是很諷刺的情況了。