【三體II】逐句帶你讀懂英文版《黑暗森林》(第3章-14)

“Dr. Luo, do you need to change clothes?”?Kent asked in English.
“羅輯博士,你是不是需要換件衣服?”坎特用英語問羅輯。
“What’s he saying?”?Shi Qiang asked, and when Luo Ji translated, he shook his head firmly. “No, just wear this.”
“他說什么?”史強問,羅輯將坎特的話翻譯后,史強堅決地?fù)u搖頭,“不行,就穿這件!”
“But this is a formal occasion,”?Kent struggled out in Chinese.
“這,畢竟是正式場合?!笨蔡赜脻h語艱難地說。
“No,”?said Shi Qiang with another shake of his head.
“不行?!笔窂娫俅螕u頭。
“The hall is only open to national representatives, not the media. It should be fairly secure.”
“會場不對媒體開放,只有各國代表,應(yīng)該比較安全的。”
“I said no. If I’ve understood correctly, I’m in charge of his safety now.”
“我說不行,要是沒理解錯的話,現(xiàn)在他的安全是我負(fù)責(zé)吧?!?/p>
Kent relented. “Very well. It’s not a big issue.”
“好吧,這都是小問題。”坎特妥協(xié)了。
“You really should give him a general explanation,”?Shi Qiang said, jerking his head in Luo Ji’s direction.
“你總得對他大概交代一下吧?!笔窂娤蛄_輯偏了一下頭說。
“I’m not authorized to explain anything.”
“我沒被授權(quán)交代任何事情?!?/p>
“Just say anything,”?Shi Qiang said with a laugh.
“隨便說些什么吧?!笔窂娦πφf。
Kent turned toward Luo Ji, his dignified?face suddenly tense, and subconsciously adjusted his tie. Luo Ji then realized that he had been avoiding looking directly at him. He also noticed that Shi Qiang seemed like a different person. The ever-present smirk?was gone, replaced by a solemn expression, and he looked at Kent in a rare posture?of attention. Then Luo Ji knew that everything Shi Qiang had said to him before was correct: He really had no idea of the purpose of the visit.
坎特轉(zhuǎn)向羅輯,臉色一下子緊張凝重起來,甚至下意識地整了整領(lǐng)帶,羅輯這時才意識到,在此之前他一直避免和自己對視。他還發(fā)現(xiàn),史強這時也像變了一個人,他那無時不在的調(diào)侃的傻笑不見了,代之以一臉莊重,并以他少見的姿勢立正站著,看著坎特。這時羅輯知道大史以前說的是真話:他真的不知道送羅輯來干什么。
Kent said, “Dr. Luo, all I can tell you is this: You are about to take part in an important meeting at which there will be an important announcement. And at this meeting, you do not need to do anything.”
坎特說:“羅輯博士,我能說的只是:您即將參加一個重要會議,會議要公布一件很重要的事情。另外,在會議上,您什么都不需要做?!?/p>
Then they were silent. The room was completely quiet. Luo Ji could clearly hear the beating of his heart. This, he realized, was the Meditation?Room. The centerpiece was a six-ton rock made of the purest raw iron, symbolizing timelessness and strength. It had been a gift from Sweden. But right now, far from wanting to meditate, he tried as hard as possible to think of nothing, convinced of what Shi had said: Any thinking is liable to go off the rails. He counted the shapes in the painting.
然后三人都沉默了,房間里一片寂靜,羅輯能清楚地聽到自己心跳的聲音。以后他才知道,這個房間就叫默思室,那塊重六噸的石頭是高純度生鐵礦石,用以象征永恒和力量,是瑞典贈送的禮物。但現(xiàn)在,羅輯不想默思,而是努力做到什么都不想,因為現(xiàn)在真的可以相信大史說過的話:怎么想都會想歪的。為了做到這一點,他開始數(shù)那幅抽象畫上幾何形狀的數(shù)量。
The door opened, and the head that poked in signaled to Kent, who then turned to Luo Ji and Shi Qiang: “Time to go in. No one knows Dr. Luo, so there won’t be any disruption?if he and I go in together.”
門開了,有一個人探進頭來對坎特示意了一下,后者轉(zhuǎn)向羅輯和史強:“該進去了,羅輯博士沒有人認(rèn)識,我和他一起進去就可以,這樣不會引起什么騷動?!?/p>
Shi Qiang nodded, then waved a hand at Luo Ji with a smile: “I’ll wait for you outside.”?It warmed his heart. Right then Shi Qiang was his sole spiritual support.
史強點點頭,對羅輯揮手笑笑說:“我在外面等你?!绷_輯心里一熱,這一時刻,大史是他唯一的精神支柱了。
Then he followed Kent out of the Meditation Room and into the United Nations General Assembly Hall.
接著,羅輯隨著坎特走出默思室,進入聯(lián)合國大會堂。
————————————————————————————————————————
firmly: adv.堅決地;堅定地;堅固地
occasion:
n.場合;時機;某次;…的時候
vt.使發(fā)生;造成;導(dǎo)致
shake:【文中的意思是名詞 搖動 】
v.搖(出);搖動;抖動;(使)顫動;抖(掉);搖頭;(與某人)握手;揮拳(威脅);顫抖;使非常震驚(或煩惱);動搖;去除
n.搖動;抖動;顫動;顫抖;戰(zhàn)栗;哆嗦
representative:
n.代表;代表他人者;典型人物
adj.典型的;有代表性的;代表各類人(或事物)的;可作為典型(或示例)的;由代表組成的
be in charge of 負(fù)責(zé)
relent: vi.緩和;終于答應(yīng);不再拒絕;變溫和;減弱
issue:
n.問題;重要議題;(有關(guān)某事的)擔(dān)憂
vt.發(fā)出;宣布;公布;(正式)發(fā)給;供給
jerk:
n.笨蛋;傻瓜;急拉;猛推;猝然一動
v.急拉;猛推;猝然一動
adj.鹵的
authorize: vt.批準(zhǔn);授權(quán)
dignified: adj.端莊的;莊嚴(yán)的;莊重的;有尊嚴(yán)的
dignity: n.莊重;莊嚴(yán);尊嚴(yán);尊貴;高貴;高尚;自豪;自尊;自重
dignify: vt.使增輝;美化;使有尊嚴(yán);使崇高;使顯貴;使顯得堂皇
tense:
adj.緊張的;擔(dān)心的;不能松弛的;令人緊張的(或焦慮的、滿腹憤懣的等);繃緊的;拉緊的;緊的
n.(動詞的)時;時態(tài)
v.(使肌肉)拉緊;繃緊
subconsciously: adv.下意識地;潛意識地;本能地
smirk:
vi.傻笑;自鳴得意地笑
n.假笑;傻笑,得意的笑
solemn: adj.冷峻的;表情嚴(yán)肅的;莊嚴(yán)的;嚴(yán)正的;鄭重的;隆重的
rare:
adj.稀有的;珍貴的;稀少的;稀罕的;半熟的;半生的
adv.極
posture:
n.(坐立的)姿勢;態(tài)度;看法;立場;處理方式
vi.故作姿態(tài);裝樣子
meditation: n.冥想;沉思;深思;沉思錄
centerpiece: n.中心裝飾品
meditate: v.冥想;沉思;暗自策劃;考慮;謀劃
go off the rails 脫離軌道
poke:
v.(用手指或其他東西)捅,杵;推;捅;戳;探;露出;伸出;探出;捅窟窿
n.捅;戳;撥;挑
disruption: n.中斷;擾亂;混亂
sole:【這里指形容詞 唯一的】
n.鞋底;腳掌;腳底(板);襪底;有…底的
adj.唯一的;僅有的;獨占的;專有的;全權(quán)處理的
vt.給(鞋)換底
spiritual: adj.精神的;心靈的;宗教的