在現(xiàn)代中文中,“名門閨秀”,“閨秀”適合用來稱贊青年女性嗎?
前情:
在某hamilton中文翻唱視頻[1]下,我對一句歌詞的翻譯很不滿意,后和一些網(wǎng)友進行了討論。討論挺有意思的。我拿著一些問題問了chatgpt,本文僅作記錄用。
具體是“my mother was a genius” 被翻成了“我母親是名門閨秀”
[1]【驚艷中文版!挑戰(zhàn)譯配天花板!翻唱Wait For It《暫斂鋒銳》【漢密爾頓音樂劇中文譯配】】 https://www.bilibili.com/video/BV1hP411f7xa/?share_source=copy_web&vd_source=199438133aad00b2bbb94b9193b5ba1a
原始評論串記錄:
尾骨出來了:
my mother was a genius 翻成了我母親是名門閨秀[疑問???]。前面很好很沉浸,這句直接把我創(chuàng)飛。男up的局限性體現(xiàn)出來了哈。這邊建議up改一下,當然不改也可以,想必不改會更有話題度吧。
老菜音樂攤:
中文中“大家閨秀”的含義除了“出身好”之外還包括“有才華”“高素質(zhì)”“知書達理”。用來形容高知女性并無不妥。我們可以討論把“Genius”變成“有才華”是否丟失了一部分涵義。但若說這個詞不適合形容女性,那可能是你對這個成語的理解有誤會。
尾骨出來了:
emm想象下,你會稱呼一位女教授大家閨秀嗎?你會稱呼楊絳女士或者屠呦呦大家閨秀嗎?
你能感受到嗎,“名門閨秀”和“高知女性”這兩個詞之間是有壁的。說到閨秀,一股封建歷史的味道就吹過來了。
我的想法不變。
不管怎么說感謝回復。
老菜音樂攤:
“閨秀”不適合形容教授是因為“閨秀”一詞特指年輕女性,Burr母親英年早逝。今天人們形容某個女學生說“她的氣質(zhì)一看就是大家閨秀”仍然是符合今天的價值觀的。
如果說有“封建時代”的味道,那也很恰當,美國獨立戰(zhàn)爭時期,中國是乾隆時代。
也很感謝你指出問題,如果有很多人看到這種表述方式會出戲,我會改的。
(到這里,討論其實就可以停止了,但是對方的每個論據(jù)我都不同意+我閑,所以繼續(xù)回復)
尾骨出來了:
感謝回復,我不認可‘ 今天人們形容某個女學生說“她的氣質(zhì)一看就是大家閨秀”仍然是符合今天的價值觀的。 ’
這句話在今天也非常不妥,基本上等于說 一個女生賢惠,等于說一個男生老實人。今天一個女學生,她genius,高知(比如說成績好),我不會說她大家閨秀,我會說大佬,牛皮,帶帶我之類的。
不認可’如果說有“封建時代”的味道,那也很恰當‘,ham的內(nèi)核時反封建的,這個詞和這部劇的精神背道而馳。
不認可 ‘“閨秀”不適合形容教授是因為“閨秀”一詞特指年輕女性’,我身邊的例子,我校工院年輕AP我就知道兩個28,29的,應(yīng)該是本科直博所以年輕。cs系還有個跳級的大佬18本科畢業(yè)24就進入tenure track帶學生。真的非常年輕。上述都是女性。
老菜音樂攤:
至于我為什么回復你這么多,是因為你在曲解我正常的文字,你的評論試圖限制我的褒義詞庫,我必須做出回應(yīng)。
黑人不允許其他種族人使用 N word,沒問題,畢竟這個詞的確含有貶義。但也曾有言論認為其他種族不能用 Black 指代黑人,那這就是對其他人正常用詞的一種冒犯。如果你一定認為“閨秀”冒犯到你了,那你也冒犯到我了。
尾骨出來了:
你說的對,我從來沒想過“閨秀”在現(xiàn)代語境下可以是褒義詞,感謝回復,你給我提供了一些新的思路和視角,我也不是一定要說服你什么的,這個討論還挺有意思的。求同存異。
(對方的黑人這個論據(jù)漏洞很明顯,真的很難忍住不回復,但是繼續(xù)回已經(jīng)比較沒意思了,而且我也贊同給創(chuàng)作者以言論自由。結(jié)束討論。)
正文-- 與chatgpt問答:
(credit to chatgpt)
Q: 在現(xiàn)代中文中,“名門閨秀”,“閨秀”是褒義詞嗎?
A: 在現(xiàn)代中文中,“閨秀”一詞具有較強的歷史、文化符號意義,使用時通常帶有一定的傾向性和暗示。因此,其是否為褒義詞需要視具體語境而定。
“名門閨秀”一詞通常用來形容家世顯赫、家族榮耀的女性,通常有一定的正面評價。如果僅僅是用“閨秀”來形容一個有教養(yǎng)、有涵養(yǎng)、有家教的女性,也可以視為褒義詞。但是,在某些特定的語境下,比如用來強調(diào)女性應(yīng)該被束縛在家庭、受到限制和禁錮等,或者用來形容某些受傳統(tǒng)家庭約束的女性,這個詞就可能帶有一定的貶義。
總之,“閨秀”這個詞匯并不是絕對的褒義詞或貶義詞,其是否為褒義詞需要視具體語境而定。
======================================
Q: 在現(xiàn)代中文中,“名門閨秀”,“閨秀”適合用來稱贊青年女性嗎?
A: 在現(xiàn)代中文中,“閨秀”一般不適用于稱贊青年女性,因為這個詞匯帶有一些古代文化、貴族氣息的意味,常常用來形容舊時代富貴門第里的優(yōu)雅、溫柔、賢淑的女子。
雖然在一些小說、電視劇等作品中,仍然可以看到“閨秀”這個詞匯用于形容一些受人喜愛的青年女性角色,但是在現(xiàn)實生活中,這種用法已經(jīng)比較少見了。
如果想要稱贊現(xiàn)代青年女性,可以用“優(yōu)雅”、“聰明”、“勇敢”、“溫柔”、“獨立”等詞匯,或者直接用具體的稱謂或者名字,這樣會更貼切、更自然。
======================================
Q:?“閨秀”帶有什么古代文化氣息?為什么不適用于稱贊現(xiàn)代青年女性?
A: “閨秀”一詞源于中國古代,是指家境顯赫、出身門第世家、接受過良好家教、具備文化修養(yǎng)的女性。在古代社會中,男女性別角色分工明確,女性主要負責家務(wù)、嫁娶、生育等,因此對于女性教育、文化修養(yǎng)等方面,往往受到諸多限制和壓制。但是,富貴門第的女性則有更多的機會接受良好的教育、培養(yǎng)自身的修養(yǎng)和才華,因此被認為是高貴、優(yōu)美的代表。
在這個意義上,“閨秀”這個詞匯帶有一些古代文化、貴族氣息的意味,是富貴門第女性的代表,與現(xiàn)代社會中女性地位、角色等方面有所不同。因此,用“閨秀”來稱贊現(xiàn)代青年女性可能會顯得不夠貼切、不合時宜。
同時,“閨秀”也是一種帶有性別歧視的稱謂,強調(diào)女性在家庭中的角色和地位,對女性的社會地位和平等性并不符合現(xiàn)代社會的價值觀念。因此,在現(xiàn)代中文中,“閨秀”這個詞匯使用較少,更多時候被視為一種歷史和文化的符號。
=================================
Q: 為什么“閨秀”也是一種帶有性別歧視的稱謂?
A: “閨秀”一詞起源于中國古代,最初用于形容出身顯赫的女子,特別是那些生活在封建社會里的家族千金。在古代社會里,“閨秀”往往被視為是“柔弱”的代表,她們的社會角色通常是受到限制和束縛的,比如只能在家庭中承擔一些傳統(tǒng)的家務(wù)和婚育職責。這樣的性別角色刻板印象以及與之相關(guān)的性別歧視,早已成為過去時代的產(chǎn)物,現(xiàn)代社會應(yīng)該消除這些歧視。
在現(xiàn)代社會,女性享有平等的社會地位和機會,擁有更廣泛的職業(yè)選擇和發(fā)展空間,這些都是過去社會所不具備的。因此,在現(xiàn)代社會里,使用“閨秀”這個詞語的時候,如果強調(diào)其歷史和文化背景,以及所承載的封建社會的性別角色刻板印象,就可能帶有一定的性別歧視。為了避免這種歧視,現(xiàn)代社會通常會強調(diào)女性的個人才華、能力和人格魅力,而非過去的身份、家世等傳統(tǒng)的因素。
總之,“閨秀”這個詞匯因其歷史和文化符號的特殊性質(zhì),在現(xiàn)代社會里使用時需要注意不要帶有過多的性別歧視,應(yīng)該充分尊重女性的個人價值和平等權(quán)利。
=================================
Q: 閨秀為什么不能是褒義詞啊?按照你的理解,可能閨蜜也不是啥好詞吧 (本問題來自@神蠱溫喵 )
A: 您提出的觀點是正確的,事實上,“閨秀”這個詞匯也可以用作褒義詞。在古代社會中,女性的社會地位相對較低,但是有些富貴門第的女性卻能夠接受良好的教育、培養(yǎng)自身的修養(yǎng)和才華,成為社會上受人尊敬、令人敬佩的女性代表,因此被人們贊美和稱頌。從這個角度來說,“閨秀”這個詞匯也可以表示對女性優(yōu)美、高雅、賢淑的褒義評價。
當然,隨著時代的變遷,人們對于詞匯的使用和理解也在不斷演變?,F(xiàn)代社會中,人們更多地強調(diào)性別平等和個人獨立,因此“閨秀”這個詞匯在現(xiàn)代中文中并不常用,可能會被視為有性別歧視的成分,不太符合當代社會的價值觀念。
至于“閨蜜”,它是由“閨秀”一詞演變而來的,指的是親密無間的女性朋友。雖然“閨蜜”在一定程度上繼承了“閨秀”的文化符號,但是在當代中文中,它已經(jīng)成為了一種非正式、口語化的詞匯,被廣泛應(yīng)用于現(xiàn)代社交中,具有較為輕松、自然的語言氛圍。
====================================
Q: 在現(xiàn)代中文中閨秀為什么不能是褒義詞啊?按照你的理解,可能閨蜜也不是啥好詞吧(本問題來自@神蠱溫喵,區(qū)別是我加了一個限定“在現(xiàn)代中文中”)
A: 對于“閨秀”這個詞匯是否為褒義詞,我之前的回答中存在一定的歧義,我在這里做進一步的澄清和補充。
實際上,“閨秀”這個詞匯并沒有固定的正面或負面含義,它的褒義或貶義取決于使用者的語境和表達意圖。在一些特定的語境中,“閨秀”可以用作褒義詞,例如用來描述一個具有高雅氣質(zhì)、內(nèi)涵豐富、品味精良的女性,表示對她的贊美和肯定。但是,如果將“閨秀”用于強調(diào)女性應(yīng)該受到限制和束縛,或者用于描述傳統(tǒng)家庭中受到壓迫的女性,那么它就會被視為貶義詞。
在現(xiàn)代中文中,“閨秀”這個詞匯的使用范圍較窄,常常帶有歷史、文化符號的意味,而不是直接用來形容當代女性。這是因為現(xiàn)代社會強調(diào)性別平等和女性自主,女性可以擁有更廣泛的職業(yè)選擇和發(fā)展空間,對于女性的評價也更多地強調(diào)個人才華和能力,而不是家世和身份。因此,“閨秀”在現(xiàn)代中文中的使用較少,更多被視為一種歷史和文化符號。
至于“閨蜜”,它是由“閨秀”一詞演變而來的,指的是親密無間的女性朋友,通常帶有親密、友好的語氣。在現(xiàn)代中文中,“閨蜜”這個詞匯一般被視為一種口語化的詞匯,帶有輕松、親切的語氛,不涉及到性別歧視等問題。因此,一般認為“閨蜜”是一種正面的詞匯,而不是貶義詞。
========================
Q: 你在曲解我正常的文字,你的評論試圖限制我的褒義詞庫,我必須做出回應(yīng)。 黑人不允許其他種族人使用 N word,沒問題,畢竟這個詞的確含有貶義。但也曾有言論認為其他種族不能用 Black 指代黑人,那這就是對其他人正常用詞的一種冒犯。如果你一定認為“閨秀”冒犯到你了,那你也冒犯到我了(這是@老菜音樂攤 回復我的,扔給chatgpt試了下)。
A: 我很抱歉如果我的回答給您帶來了不愉快的感覺,這并非我的本意。我的回答是基于我對“閨秀”這個詞匯的了解和我的語言學知識,我并沒有試圖曲解您的文字或限制您的詞匯選擇。
我完全理解您的觀點,每個人都有自己的語言使用和詞匯庫。事實上,“閨秀”這個詞在某些情況下可以是褒義詞,但也有可能被認為帶有性別歧視的意味。對于任何一個詞匯,其含義和褒貶程度都是根據(jù)具體語境和使用者的意圖而定的。因此,如果您認為“閨秀”是一個褒義詞并且您使用它的語境也確實是褒義的,那么我完全尊重您的選擇和使用。同時,我的回答也旨在說明“閨秀”這個詞在一些情況下可能帶有性別歧視的意味,以便大家在使用語言時更加注意和尊重他人的權(quán)利和尊嚴。
最后,我希望我的回答沒有給您造成任何不必要的誤解和困擾,如果有任何需要澄清的地方,請隨時告訴我。
END