ChatGPT時(shí)代翻譯技術(shù)新進(jìn)展與新問題專題沙龍(活動(dòng)預(yù)告)
隨著人機(jī)交互時(shí)代的到來,AI正大步邁入數(shù)字生產(chǎn)領(lǐng)域,ChatGPT等人機(jī)交互語言模型的出現(xiàn),再次掀起了一波新的人工智能浪潮,AIGC將成為新一代的內(nèi)容生產(chǎn)方式,給語言服務(wù)行業(yè)的發(fā)展帶來前所未有的挑戰(zhàn)與機(jī)遇。
在人機(jī)交互時(shí)代,翻譯技術(shù)作為現(xiàn)代語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展的關(guān)鍵要素,不僅為翻譯質(zhì)量與效益的提升提供了強(qiáng)勁動(dòng)力,更為新時(shí)代的翻譯教學(xué)、實(shí)踐、研究及人才培養(yǎng)提供了重要的指引和參考作用,正日益成為具有顯著前景化的新興發(fā)展領(lǐng)域。
為促進(jìn)行業(yè)對翻譯技術(shù)的深入交流,在中國外文局翻譯院的指導(dǎo)下,中國外文局翻譯院智能翻譯實(shí)驗(yàn)室、甲骨易語言科技股份公司、博碩星?!しg技術(shù)教育研究院和北京譯統(tǒng)傳思 (Cymo口譯科技)特別主辦人機(jī)交互時(shí)代翻譯技術(shù)新進(jìn)展與新問題專題沙龍,邀請來自企業(yè)與高校的專家,同行業(yè)各界一起探討人機(jī)交互時(shí)代下翻譯技術(shù)的重要議題!
人機(jī)交互時(shí)代翻譯技術(shù)新進(jìn)展與新問題
2023年2月19日(周日)下午 14:00 - 17:00
線下:
甲骨易語言科技股份公司 第三空間(北京市西城區(qū)廣外大街朗琴國際A座3層)
報(bào)名方可線下參會(huì)(限20位)
線上:
(1)微信視頻號(hào)直播:
(2)小鵝通:
(3)bilibili:
注:私信小編可獲取更多資訊哦
指導(dǎo)單位
中國外文局翻譯院
主辦單位
中國外文局翻譯院智能翻譯實(shí)驗(yàn)室
甲骨易語言科技股份公司
博碩星睿?翻譯技術(shù)教育硏究院
北京譯統(tǒng)傳思(Cymo口譯科技)
媒體支持
新京報(bào)
中國外文界公眾號(hào)
中國外文局翻譯院公眾號(hào)
中國外文局翻譯院智能翻譯實(shí)驗(yàn)室公眾號(hào)
譯直播
語言服務(wù)行業(yè)
翻譯技術(shù)點(diǎn)津
甲骨易公眾號(hào)
機(jī)器翻譯觀察
翻譯技術(shù)教育與研究
主持人:朱華
天津外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院碩士生導(dǎo)師
凡參與沙龍活動(dòng)觀眾,皆有機(jī)會(huì)獲得由本次活動(dòng)主辦單位甲骨易語言科技股份公司、博碩星睿?翻譯技術(shù)教育硏究院、北京譯統(tǒng)傳思(Cymo口譯科技)提供的贊助禮品,歡迎各位觀眾參與互動(dòng)!
互動(dòng)獎(jiǎng)品展示:
1. 甲骨易語言科技股份公司
Language X Pro賬號(hào)(1年)5個(gè)
2. 博碩星睿?翻譯技術(shù)教育硏究院
(1)“翻譯搜索與論文寫作工作坊”免費(fèi)學(xué)習(xí)名額10位
(2)翻譯技術(shù)資源寶庫VIP會(huì)員及翻譯技術(shù)工作坊代金券20張??
3. 北京譯統(tǒng)傳思(cymo口譯科技)
Cymo Note 1月會(huì)員名額5個(gè)
李偉勇
李偉勇,中國外文局翻譯院副院長。曾任中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心綜合處主管,中國外文局信息技術(shù)中心主任助理、副主任。
王艷玲
甲骨易語言科技股份公司副總經(jīng)理、首席人才官,曾任大型500強(qiáng)企業(yè)HRD,國家一級人力資源管理師。
李光華
甲骨易(北京)語言科技股份有限公司產(chǎn)品總監(jiān),LanguageX事業(yè)部負(fù)責(zé)人。CAAI中國人工智能學(xué)會(huì)會(huì)員、多語種智能信息處理專委會(huì)會(huì)員。主要關(guān)注AI在語言服務(wù)行業(yè)應(yīng)用,曾獲若干項(xiàng)自然語言處理、機(jī)器翻譯、語言技術(shù)相關(guān)專利。
盧家輝
資深同傳譯員,連續(xù)創(chuàng)業(yè)者,口筆譯科技顧問。口譯科技start-up Cymo.io創(chuàng)始人,Translavie Consulting聯(lián)合創(chuàng)始人,前LeEco翻譯及本地化中心總監(jiān),曾帶隊(duì)成功研發(fā)面向萬人用戶級別的ailingo、polyglot等多個(gè)公司內(nèi)部語言科技軟件產(chǎn)品。蒙特雷國際研究院會(huì)議口譯碩士,上海交通大學(xué)商務(wù)金融英語及國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易雙學(xué)位。
于占國
甲骨易(北京)語言科技股份有限公司本地化事業(yè)部總監(jiān),曾任CSOFT亞太區(qū)營銷總監(jiān), Lionbridge、Welocalize高級項(xiàng)目經(jīng)理、團(tuán)隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)等職位。高校MTI本地化實(shí)踐講師、校外導(dǎo)師。擁有15+年本地化項(xiàng)目管理和營銷實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。負(fù)責(zé)的團(tuán)隊(duì)開發(fā)和管理了大型軟件本地化項(xiàng)目,對中國翻譯產(chǎn)業(yè)和本地化生態(tài)有自己的思考。
王華樹
翻譯學(xué)博士,副教授,北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院碩士研究生導(dǎo)師,兼任中國外文局翻譯院智能翻譯實(shí)驗(yàn)室執(zhí)行主任,中國翻譯協(xié)會(huì)翻譯技術(shù)委員會(huì)秘書長,中國英漢語比較研究會(huì)外語教育技術(shù)專業(yè)委員會(huì)副秘書長,國際翻譯家聯(lián)盟技術(shù)委員會(huì)成員,世界翻譯教育聯(lián)盟翻譯技術(shù)教育研究會(huì)會(huì)長,《中國科技術(shù)語》編委等。多年來致力于推動(dòng)翻譯技術(shù)產(chǎn)學(xué)研的生態(tài)融合。
朱華
天津外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院碩士生導(dǎo)師,天外英語翻譯理論與實(shí)踐、美國蒙特雷高級翻譯學(xué)院翻譯及本地化項(xiàng)目管理雙碩士,美國翻譯協(xié)會(huì)北加州分會(huì)會(huì)員。除教學(xué)外,還擔(dān)任WITTA翻譯技術(shù)教育研究會(huì)(TTES)副秘書長、國際事務(wù)溝通專員,美國翻譯公益聯(lián)盟Translation Commons中國區(qū)溝通經(jīng)理。
編輯:Pickey