【她們的愛】開柜門歌單推薦#4
“柜子”歌單第四期,又跟大家見面了。

(上期鏈接,想看其他的可在文集找)
本期為大家推薦幾首英文的有關(guān)lesbian的歌曲。
這些歌網(wǎng)易云目前都可以搜到,想聽的話可以直接搜索。

She Keeps Me Warm
第一次聽到這首歌是在美國(guó)同婚合法化時(shí)的主題曲《Same love 》的副歌中聽到的。
《Same love》是由說唱二人組合Macklemore?&?Ryan Lewis演唱的支持同性戀婚姻的說唱歌曲,起初是在2012年華盛頓州同性婚姻公投時(shí)推出的。這首歌的副歌部分由一位已出柜的女歌手Mary Lambert演唱,備受好評(píng),后又被譜成一首完整的歌。
同時(shí)這首歌也是電影《珍妮的婚禮》的主題曲之一。感興趣的朋友可以去看看這部電影以及這首歌的MV,都十分感人。

全歌歌詞都洋溢著一種安定的幸福。
And I can’t change, even if I tried
但即使我嘗試了我也不能改變絲毫
Even if I wanted to
即使我渴望
My love, my love, my love, my love
吾愛,吾愛,吾愛,吾愛
She keeps me warm, she keeps me warm
她讓我溫暖,她讓我溫暖
一句I can't change even if I try?……表明性取向這玩意不能被人為“糾正”。(雖然有人認(rèn)為是流動(dòng)的,但是那也不是被外界人強(qiáng)行扭轉(zhuǎn),而是自己心里的認(rèn)同發(fā)生變化)
而“她讓我溫暖”這句,聽起來是真的十分溫暖。愛情,尤其是受到人們祝福與接納的愛,最令人感到安心。
Girls like Girls
這首歌的內(nèi)容相當(dāng)?shù)鼐哂刑翎呉馕丁V更是高能。

這種強(qiáng)硬,這種“剛”,從第一句歌詞就有所體現(xiàn)。
Stealing kisses from your mrs
“Stealing kisses from your mrs”,其實(shí)Mrs.這個(gè)詞本身就值得琢磨一下。這個(gè)詞一般是指已婚女性,其實(shí)這里更多是指有男性伴侶(不一定結(jié)婚的)女子吧。從你(男性)的女人那里偷走她的吻,第一句就很具反叛精神,而后兩句則更是嘲諷。
Tell the neighbors I'm not sorry
if I'm breaking walls down
Building your girl's second story
ripping all your floors out
這一段詞則頗有“先破后立”的意味。她先要“break walls down”,再來“build girl's second story”,這是徹頭徹尾的對(duì)傳統(tǒng)規(guī)則的對(duì)抗。而這種反抗,勢(shì)必會(huì)使既得利益者恐懼。
I'm real and I don't feel like boys
這句有種想要向某人證明一些東西的味道。其實(shí)想想也可悲,正因?yàn)槭艿搅瞬还膶?duì)待,主人公才要選擇用一種比較強(qiáng)硬的措施來反抗,正因?yàn)閯e人覺得女孩和女孩在一起不行,她才要去“證明”自己不比那些男孩差。
Girls like girls like boys do
nothing new
這句是全歌中心句。.女孩對(duì)女孩的感情,對(duì)女孩的那份喜愛,就和男孩一樣,用得著驚訝嗎?這沒什么新鮮的呀。
平常心對(duì)待。
(只是這份他人的“平常心”需要靠努力去爭(zhēng)?。?/span>
I?Kissed?a?Girl
在我的歌單里,有兩首歌都叫這個(gè)名字。
一首是 Katy Perry的,這首歌知名度較廣,不過我個(gè)人認(rèn)為這首算不上是les歌曲,頂多是直女的嘗試。至少水果姐唱起來就是宇宙直女的感覺,倒是Hebe和尚雯婕翻唱得有點(diǎn)姬氣(但還是掩飾不住這首歌直的本質(zhì))。

為啥我說這歌“直”呢?原因就在于那句歌詞
I kissed a girl just to try it
I hope my boyfriend don't mind it
以及
Don't mean I'm in love tonight
所以這首歌偏向追求感官刺激,也不太算是愛或者平權(quán)還是別的什么了……
另外一首就彎得不行了。歌手是Jill Sobule,是電影?I Can't Think Straight(《同心難改》)的插曲。

整首歌節(jié)奏輕松明快,和電影的基調(diào)相符。電影劇情是先苦后甜的,這首歌顯然是甜的部分。
And we laughed at the world
我們嘲笑這個(gè)世界一成不變的守則
They can have their diamonds
他們可以追求他們的無價(jià)之寶
And we'll have our pearls
我們也可以做彼此的掌上明珠
個(gè)人十分喜歡這段歌詞,特意選出來讓大家看看。這里的“pearls”,我一眼看到就聯(lián)想到《Fingersmith》(指匠情挑)里的Sue對(duì)Maud說“你是我的珍珠”那段,真的是(//?//)。

鼠年要來啦!在這里祝大家新年快樂吧!
(圖源自百度,歌詞及翻譯來自網(wǎng)易云)