【老爹路易】對(duì)老爹炸雞堡店to go!部分特餐的考證與吐槽(三)

老爹炸雞堡店to go!的部分漢堡特餐在名稱(chēng)與配方上參考與借鑒了現(xiàn)實(shí)中的一些三明治或其他菜肴的菜譜。其他一些特餐則是在配方與名稱(chēng)上有在筆者看來(lái)比較好玩可以略微吐槽一下的地方。
特餐名稱(chēng)僅為個(gè)人翻譯,歡迎提出意見(jiàn)。
?
匈牙利辣奶油鱈魚(yú)堡,Harcsapaprikas


“Harcsapaprikas”是一種匈牙利菜肴,這個(gè)單詞在英語(yǔ)里的意思是“catfish paprikash”。是一道用鯰魚(yú)、酸奶油、辣椒粉、面粉、番茄、青蔥、黃油、鹽和黑胡椒制作而成的菜肴。做法是將魚(yú)肉切塊用鹽與黑胡椒腌制,然后裹上辣椒粉和面很快速油炸一遍。之后下鍋加入水、青椒、青蔥和番茄烹煮幾分鐘,然后加入油炸過(guò)的魚(yú)塊與酸奶油烹飪幾分鐘即可。這道菜一般會(huì)搭配意面、培根、酸奶油和奶酪。
所以這款漢堡特餐使用了【啤酒面糊+鱈魚(yú)排】,并使用了匈牙利辣奶油。

蜂蜜蘑菇,Honey Mushroom


這道特餐的名字是來(lái)自配方的蜂蜜芥末醬與烤波托貝洛蘑菇傘蓋,不過(guò)有鑒于這款漢堡用的是作為肉類(lèi)替代品的茄餅,從某種角度上說(shuō),也許這款漢堡可以看做是一款素食漢堡?

鄉(xiāng)村酒吧魚(yú)排堡,Honky Tonk Haddock


這道漢堡特餐的名稱(chēng)是兩種事物的結(jié)合。
honky-tonk(也稱(chēng)為 honkatonk、honkey-tonk 或 tonk)既是為顧客提供鄉(xiāng)村音樂(lè)供其娛樂(lè)的酒吧,也是在此類(lèi)場(chǎng)所播放的音樂(lè)風(fēng)格的酒吧。它也可以指用于演奏此類(lèi)音樂(lè)的鋼琴(大鍵鋼琴)類(lèi)型。這種酒吧在美國(guó)南部和西南部很常見(jiàn)。許多著名的鄉(xiāng)村音樂(lè)藝術(shù)家都是從honky-tonk開(kāi)始發(fā)展的,1950年代曾是這種音樂(lè)的黃金年代。
“Haddock”則指的是黑線(xiàn)鱈或北大西洋鱈魚(yú),這是一種在北美及歐洲很受歡迎的食用魚(yú),北大西洋鱈魚(yú)與炸雞堡店里的鱈魚(yú)“Cod”相似并近緣,同屬鱈科。(所以這款特餐使用了【魚(yú)排+辛辣卡津面糊】的配置)
從這款漢堡特餐的配方可以看出來(lái),是一款偏辛辣風(fēng)味的炸魚(yú)排漢堡。

獵人風(fēng)格肉排堡,J?gerschnitzel


“J?gerschnitzel”是一種在德國(guó)與德語(yǔ)國(guó)家非常受歡迎的菜肴,翻譯為英語(yǔ)則是“獵人炸肉排”或“獵人風(fēng)格的炸肉排”。這道菜是用裹上面包屑的炸豬排搭配蘑菇以及一種用蘑菇、洋蔥(或青蔥)、番茄和優(yōu)質(zhì)香草等制成的醬汁而成的。之所以得名“獵人”,是因?yàn)閭鹘y(tǒng)上前面提到的醬汁是用來(lái)搭配鹿、兔子或其他野生動(dòng)物的肉的,獵人們?cè)卺鳙C時(shí)還習(xí)慣在森林中收集蘑菇,以將蘑菇與獵物一并帶回家準(zhǔn)備晚餐。
“J?gerschnitzel”一般會(huì)搭配土豆泥、炸土豆甚至炸土豆丸子一起食用,目前廣為流行的是西德版本,是用豬排或牛排搭配蘑菇醬制成的。
所以這款漢堡特餐使用了【炸肉排+日式面包屑炸粉】,并且配料里只有烤波托貝洛蘑菇傘蓋與鄉(xiāng)村肉汁。
PS:這個(gè)肉排筆者認(rèn)為還是雞排,因?yàn)檫@是一家炸雞漢堡店。所以可以說(shuō)老爹炸雞堡店里有3種雞肉:雞胸肉、雞肉餅和雞肉排。

日式照燒豬排堡,Katsu Sando


“Katsu Sando”本意指的是“日式豬排三明治”,是將日式炸豬排夾在日本牛奶面包中,并加入炸豬排醬等配料做成的。是一種日式三明治,在日本是非常不錯(cuò)的外帶餐點(diǎn)。
“Katsu”本意指的是日式炸肉排,是用日式面包屑包裹的豬排或雞排炸制而成的。而“Sando”就是日語(yǔ)中的三明治。一般會(huì)選擇日本牛奶面包sokupan作為三明治面包,這種白面包帶有微甜的牛奶味。
所以老爹炸雞堡店的這款漢堡特餐使用了【豬排+日式面包屑炸粉】的炸肉配置,還加入了原產(chǎn)自日本的照燒醬。

酷酷雞肉堡,Kickin' Chicken


在必應(yīng)上搜了一圈發(fā)現(xiàn)老美那邊有個(gè)快餐品牌叫“Kickin' Chicken”,不知道與這道特餐有什么關(guān)系,因?yàn)椤癒ickin”作網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)有“酷斃了”的意思就這么翻譯了。
筆者覺(jué)得這款特餐是偏向煙熏燒烤風(fēng)味的雞肉堡,因?yàn)槔锩嬗玫搅薆BQ醬與培根,目測(cè)還比較辣,因?yàn)橛玫氖恰倦u胸肉+辛辣卡津面糊】的配置。
在老爹三明治店里有同名特餐。

夏日喜悅,Luau Delight


這款漢堡特餐沒(méi)啥考據(jù)來(lái)由,根據(jù)筆者查到的信息,這是老爹炸雞堡店里僅有的兩個(gè)用到了菠蘿環(huán)的漢堡特餐(另一個(gè)特餐會(huì)在以后介紹)。