《烈火如歌》主題曲《如歌》歌詞翻譯(中譯英)
如歌
A Song
作詞(Lyrics by):段思思
翻譯(Translation by):涼快的小空調(diào)
謝指尖拈了眉頭的霜花
When frost was whisked from my eyebrows;
謝滄桑 喂飽思念的馬
when solicitude was solaced by ups and downs in life;
謝綿長(zhǎng)情話(huà) 投射了天涯
when whispers of love drifted to the ends of the earth;
帶我去小小紅塵醉一下
it's about time I returned to and lost myself in the mortal world.
謝那句再見(jiàn)讓你害怕
When the upcoming departure misgave you always;
謝狹路 讓相逢不能罷
destiny brought us together always.
謝月的缺乏 常訴在臥榻
As the waning moon shone on the bed always,
謝風(fēng)沙 吹成年華
Winds and sands just decorated my lifetime gradually.
若遺憾是遺憾 若故事沒(méi)說(shuō)完
When regrets haven't been remedied; when stories haven't been finished;
回頭看 梨花已落千山
pear blossoms have already covered thousands of mountains behind me.
我至少聽(tīng)過(guò) 你說(shuō)的喜歡
Your confession of love, however,
像涓涓溫柔途經(jīng)過(guò)百川
was, to me, like gentle vernal breezes sweeping across every single river valley.
若遺憾遺憾 若心酸心酸
Regret not the regrets; lament not the laments;
又不是非要圓滿(mǎn)
Know that not everything can be rounded off in the end.
來(lái)年秋風(fēng)亂? 笑看紅葉轉(zhuǎn)
By the next autumn when winds rise, watching the drifting maple leaves, we will be smiling;
深情 只好 淺談
while the passion will have already faded away.
謝那句再見(jiàn)讓你害怕
When the upcoming departure misgave you always;
謝狹路 讓相逢不能罷
destiny brought us together always;
謝月的缺乏 常訴在臥榻
As the waning moon shone on the bed always;
謝風(fēng)沙 吹成年華
Winds and sands just decorated my lifetime gradually.
若遺憾是遺憾 若故事沒(méi)說(shuō)完
When regrets haven't been remedied; when stories haven't been finished;
回頭看 梨花已落千山
fallen pear blossoms have already covered thousands of mountains behind me.
我至少聽(tīng)過(guò) 你說(shuō)的喜歡
Your confession of love, however,
像涓涓溫柔途經(jīng)過(guò)百川
was, to me, like gentle vernal breezes sweeping across every single river valley.
若遺憾遺憾 若心酸心酸
Regret not the regrets; lament not the laments;
又不是非要圓滿(mǎn)
Know that not everything can be rounded off in the end.
來(lái)年秋風(fēng)亂 笑看紅葉轉(zhuǎn)
By the next autumn when winds rise, watching the drifting maple leaves, we will be smiling;
深情 只好 淺談
while the passion will have already faded away.
若遺憾是遺憾 若故事沒(méi)說(shuō)完
When regrets haven't been remedied; when stories haven't been finished;
回頭看 梨花已落千山
fallen pear blossoms have already covered thousands of mountains behind me.
我至少聽(tīng)過(guò) 你說(shuō)的喜歡
Your confession of love, however,
像涓涓溫柔途經(jīng)過(guò)百川
was, to me, like gentle vernal breezes sweeping across every single river valley.
若遺憾遺憾 若心酸心酸
Regret not the regrets; lament not the laments;
又不是非要圓滿(mǎn)
Know that not everything can be rounded off in the end.
來(lái)年秋風(fēng)亂 笑看紅葉轉(zhuǎn)
By the next autumn when winds rise, watching the drifting maple leaves, we will be smiling;
深情 只好 淺談
while the passion will have already faded away.