《孟子·盡心章句下》

《盡心章句下》

譯文:
孟子說:“太不仁義了,梁惠王這個(gè)人哪!仁人把他給喜愛者的恩德推廣到他不愛的人,不仁者卻把他給不喜愛者的禍害推廣到他喜愛的人?!?/span>
公孫丑問道:“這是什么意思呢?”
答道:“梁惠王為了爭奪土地的緣故,驅(qū)使他的百姓去作戰(zhàn),暴尸荒野,骨肉糜爛。被打得大敗了,預(yù)備再戰(zhàn),怕不能得勝,又驅(qū)使他所喜愛的子弟去決一死戰(zhàn),這個(gè)就叫作把他給不喜愛者的禍害推廣到他喜愛的人?!?/span>
拓展:
- 魏惠王:即梁惠王,姬姓魏氏,名?,魏國安邑人。戰(zhàn)國時(shí)魏國第3任國君。魏武侯之子。
- 公孫丑:戰(zhàn)國時(shí)期齊國人,孟子的弟子。

譯文:
孟子說:“春秋時(shí)代沒有合乎義的戰(zhàn)爭。那一國或許比這一國要好一點(diǎn),這樣的情況倒是有的。所謂征,是指上討伐下,同等級的國家之間是不能夠相互討伐的?!?/span>
孟子說:“完全相信書,那還不如沒有書。我對于《武成》這一篇書,就只相信其中的二三頁罷了。仁人在天下沒有敵手,以周武王這樣極為仁道的人去討伐商紂這樣極不仁道的人,怎么會(huì)使鮮血流得來可以漂起木棒呢?”
拓展:
- 敵國:指地位相等的國家?!皵场痹谶@里不是“敵對”的意思。
- 《武成》:《尚書》的篇名?,F(xiàn)存《武成》篇是偽古文。
- 策:竹簡。古代用竹簡書寫,一策相當(dāng)于我們今天說一頁。

譯文:
孟子說:“有人說:‘我很會(huì)布陣,我很會(huì)打仗?!@是大罪。國君若喜愛仁德,打遍天下無敵手。商湯往南征討,北狄便埋怨;往東征討,西夷便埋怨,說:‘為什么把我排在后面?’周武王討伐殷商,兵車三百輛,勇士三千人。武王說:‘不要害怕!我是來安定你們的,不是和百姓為敵的?!傩斩碱~頭碰地磕起頭來?!鳌囊馑际恰?,若各人都希望端正自己,哪里用得著戰(zhàn)爭呢?”
拓展:
- 陳:同“陣”。
- 北狄:有的本子作“北夷”,應(yīng)以“北狄”為是。
- 厥:‘厥’同“蹶”,頓,叩。

譯文:
孟子說:“木工和專做車輪、車箱的人只能夠把規(guī)矩準(zhǔn)則傳授給別人,卻不能夠讓別人一定有技巧。”
孟子說:“舜吃干糧啃野菜的時(shí)候,似乎是要終身如此了;等他做了天子,穿著麻葛單衣,彈著琴,堯的兩個(gè)女兒侍候著,又好像這些本來就是他的?!?/span>
孟子說:“我今天才知道殺戮別人親人有多嚴(yán)重了:殺了別人的父親,別人也就會(huì)殺他的父親;殺了別人的哥哥,別人也就會(huì)殺他的哥哥。那么,雖然父親和哥哥不是被自己殺掉的,但也相差不遠(yuǎn)了?!?/span>

譯文:
孟子說:“古代設(shè)立關(guān)卡是打算抵御殘暴,今天設(shè)立關(guān)卡卻是打算實(shí)行殘暴?!?/span>
孟子說:“本人不依道而行,道在妻子兒女身上都行不通;使喚別人不合于道,要去使喚妻子兒女都不可能?!?/span>
孟子說:“對利考慮周全的人荒年不會(huì)喪生,把心思用于道德的人亂世不會(huì)迷惑?!?/span>
孟子說:“珍惜名譽(yù)的人,可以把有千輛兵車國家的君位讓給他人;如果不是珍惜名譽(yù)的人,即便要他讓一筐飯,一碗湯,一張臉也會(huì)扯得老長?!?/span>
孟子說:“不信任仁德賢能的人,那國家就會(huì)缺乏糧食;沒有禮義,上下的關(guān)系就會(huì)混亂;國政荒廢,國家的用度就會(huì)不夠?!?/span>
孟子說:“不行仁道卻能得到國家的,有這樣的事;不行仁道卻能得到天下的,從沒有這樣的事?!?/span>

譯文:
孟子說:“百姓最為重要,土谷之神次之,君主最輕。所以得到百姓的賞識便做天子,得到天子的賞識便做諸侯,得到諸侯的賞識便做大夫。諸侯危害國家,那就改立。犧牲既已肥壯,祭品又已清潔,祭祀也按時(shí)進(jìn)行,但還是遭受旱災(zāi)水災(zāi),那就改立土谷之神?!?/span>
孟子說:“圣人是百代的老師,伯夷和柳下惠便是這樣。所以聽到伯夷風(fēng)操的人,貪得無厭的人也清廉起來了,懦弱的人也想著要獨(dú)立不移了;聽到柳下惠風(fēng)操的人,刻薄的人也厚道起來了,胸襟狹小的人也寬大起來了。他們在百代以前發(fā)奮有為,而百代之后,聽到的人沒有不奮發(fā)鼓舞的。不是圣人,能夠像這樣嗎?何況是親自接受熏陶的人呢?”
拓展:
- 伯夷:子姓,墨胎氏,名允,商末孤竹國人,商紂王末期孤竹國第八任君主亞微的長子,弟亞憑、叔齊。是殷商時(shí)期契的后代。后天下宗周,伯夷、叔齊恥食周粟,餓死首陽山。
- 柳下惠:姬姓,展氏,名獲,字季禽,又有字子禽一說,魯國柳下邑人。中國古代思想家、政治家、教育家,魯國大夫展無駭之子。曾任魯國士師,掌管刑罰獄訟之事。作為遵守中國傳統(tǒng)道德的典范,其“坐懷不亂”的故事廣為傳頌。因其封地在柳下,后人尊稱其為“柳下惠”。

譯文:
孟子說:“‘仁’的意思就是‘人’,‘人’和‘仁’合起來說,就是‘道’。”
孟子說:“孔子離開魯國,說:‘我們慢慢走吧,這是離開祖國的態(tài)度?!x開齊國,便不等把米淘完瀝干就走,這是離開別國的態(tài)度?!?/span>
孟子說:“孔子被困在陳國、蔡國之間,是由于與兩國君臣沒有交往的緣故。”
貉稽說:“我被人家說得很壞?!?/span>
孟子說:“沒有關(guān)系。士人討厭這種多嘴多舌。《詩經(jīng)》說過:‘煩惱沉沉壓在心,小人當(dāng)我眼中釘?!@是形容孔子一類的人。又說:‘所以不消除別人的怨恨,也不失去自己的名聲。’這是說的文王?!?/span>
孟子說:“賢人一定會(huì)用自己的明白來讓別人明白,現(xiàn)在有些人自己還模模糊糊,卻企圖讓別人明白。”
?拓展:
- 貉稽:姓貉名稽的一位官員。
- 《詩》云憂心悄悄,慍于群?。阂米浴对娊?jīng)·邶風(fēng)·柏舟》。
- 《詩》云肆不殄厥慍,亦不殞厥問:引用自《詩經(jīng)·大雅·綿》。

譯文:
孟子對高子說:“山坡上的小路間,經(jīng)常去走它就變成了一條路;只要有一段時(shí)間不去走它,又會(huì)被茅草堵塞了?,F(xiàn)在茅草也把你的心給堵塞了?!?/span>
高子說:“禹的音樂好過文王的音樂?!?/span>
孟子說:“為什么這樣說呢?”
答曰:“因?yàn)橛韨飨聛淼溺娾o都快斷了?!?/span>
孟子說:“這個(gè)何足以證明呢?城門下車跡那樣深,難道只是拉車的馬的力量所致嗎?〔那是由于日子長久車馬經(jīng)過多的緣故。禹的鐘鈕要斷了,也是由于日子長久了的緣故哇?!场?/span>
拓展:
- 高子:齊國人,孟子的學(xué)生。
- 徑:同“陘”, 山路。
- 介然:意志專一的樣子。
- 尚:同“上”。
- 追蠡:就是鐘紐(鈕),即古鐘懸掛之處;追,舊讀duī,蠡,音lí。
- 兩馬:大夫所乘車用兩匹馬。

譯文:
齊國遭了饑荒,陳臻對孟子說:“國內(nèi)的人都以為老師會(huì)再度勸請齊王打開棠地的倉庫來賑濟(jì)災(zāi)民,大概不可以再做一次吧。”
孟子說:“再做一次就成馮婦了。晉國有個(gè)人叫馮婦的,善于和老虎搏斗。后來變好了,士人都以他為榜樣。有次野地里有許多人正追逐老虎。老虎背靠著山角,沒有人敢于去迫近它。他們望到馮婦了,便快步向前去迎接。馮婦也就捋起袖子,伸出胳膊,走下車來。大家都喜歡他,可是作為士的那些人卻在譏笑他?!?/span>
孟子說:“口對于美味,眼對于美色,耳對于好聽的聲音,鼻對于芬芳的氣味,手足四肢喜歡舒服,都是人的天性使然,但是得到與否,卻屬于命運(yùn),所以君子不會(huì)以天性為借口而強(qiáng)求它們。仁對于父子,義對于君臣,禮對于賓主,智慧對于賢者,圣人對于天道,能夠?qū)崿F(xiàn)與否,屬于命運(yùn),但也是天性使然,所以君子不會(huì)以命運(yùn)為借口而不去順從天性?!?/span>
拓展:
- 陳臻:孟子弟子之一。
- 棠:地名,今山東即墨南有甘棠社。
- 馮婦:馮,姓;婦,名。
- 臭:讀作“嗅(xiù)”,氣味,這里指芬芳之氣。
- 安佚:今寫作“安逸”,不辛勞,舒服;佚,音yì,通“逸”。

譯文:
浩生不害問道:“樂正子是怎樣的人?”
孟子答道:“善良的人,有自信的人。”
“什么叫作善良?什么叫作有自信?”
? 答道:“發(fā)自肺腑的叫作‘善良’,有道德學(xué)養(yǎng)叫作‘自信’;把那善良、自信充實(shí)擴(kuò)大叫作‘美好’;充實(shí)擴(kuò)大之,使之光輝洋溢,叫作‘偉大’;將那偉大光輝化育天下眾生,便叫作‘圣’;圣而臻于妙不可言便叫作‘神’。樂正子是介于‘善良’和‘有自信’兩者之中,‘美好’‘偉大’‘圣’‘神’四者之下的人物。”
拓展:
- 浩生不害:姓浩生,名不害。戰(zhàn)國時(shí)齊國人。
- 樂正子:戰(zhàn)國時(shí)人,仕于魯。名克。孟子弟子。

譯文:
孟子說:“逃離墨子一派的,一定歸向楊朱一派;逃離楊朱一派的,一定歸向儒家一派。只要他回歸,接受他就算完了。今天同楊、墨兩家辯論的人,好像追逐走失的豬一般,已經(jīng)送回豬圈了,還要把它的腳給絆住?!?/span>
孟子說:“有征收布帛的,有征收谷米的,還有征發(fā)人力的。君子只采用其中一種,其余兩種暫緩征用。如果同時(shí)用兩種,百姓就會(huì)有餓死的;如果三種同時(shí)用,那連父子之間也只能離散而各奔東西了?!?/span>
孟子說:“諸侯的寶貝有三件:土地、百姓和政治。把珍珠美玉當(dāng)作寶貝的,災(zāi)禍一定會(huì)降臨到他身上?!?/span>
拓展:
- 苙:畜養(yǎng)牲畜的欄。

譯文:
盆成括在齊國做官,孟子說:“盆成括要死了!”
盆成括被殺,學(xué)生問道:“老師怎么會(huì)知道他將被殺?”
答道:“他這個(gè)人只有小聰明,但是未曾聞知君子的大道理,那便足以招來殺身之禍了?!?/span>
拓展:
- 盆成括:盆成,姓;括,名。戰(zhàn)國時(shí)齊國人。仕齊被殺。

譯文:
孟子到了滕國,住在上宮。有一雙沒有織成的鞋放在窗臺上,旅館中人去取,卻不見了。
有人便問孟子說:“跟隨您的人,連這樣的東西也藏起來嗎?。俊?/span>
孟子說:“你以為他們是為了偷鞋而來的嗎?”
答道:“大概不是的。您老人家開設(shè)的課程,已去的不追問,將來的不拒絕,只要他們懷著追求真理的心而來,便也就接受了,那難免良莠不齊呢?!?/span>
拓展:
- 業(yè)屨:未織成的鞋。
- 廋:音sōu,隱藏,藏匿。

譯文:
孟子說:“每個(gè)人都有所不忍心的人和事,把它延伸到所忍心的人和事上,便是仁;每個(gè)人都有不肯干的事,把它延伸到所肯干的事上,便是義。
人能夠擴(kuò)充不想害人的心,仁便取之不盡用之不竭了;人能夠擴(kuò)充不挖洞跳墻的心,義便取之不盡用之不竭了;人能夠擴(kuò)充不受鄙視的言行舉止,那就無往而不合于義了。
一個(gè)士人,不可以同他談?wù)搮s去同他談?wù)?,這是用言語來挑逗他,以便自己取利;可以同他談?wù)搮s不同他談?wù)摚@是用沉默來挑逗他,以便自己取利,這些都是和挖洞跳墻類似的。”
拓展:
- 無受爾汝之實(shí):“爾”“汝”為古代尊長對卑幼的稱呼,如果平輩用之,除非至交好友,便表示對他的輕視賤視;孟子這話的意思是,若要不受別人的輕賤,自己便先應(yīng)有不受輕賤的言語行為。

譯文:
孟子說:“言語淺近,意義卻深遠(yuǎn)的,這是‘善言’;操守簡單,效果卻廣大的,這是‘善道’。君子的言語,講的雖是淺近的事情,可是‘道’就在其中;君子的操守,從修養(yǎng)自己開始,最終可以使天下太平。做人最怕是放棄自己的田地,而去給別人耘田,要求別人的很重,自己負(fù)擔(dān)的卻很輕。”
孟子說:“堯舜的美德是出于本性,湯、武則是通過修身而將美德加之于己身的。一舉一動(dòng)一顰一蹙無不合于禮的,是美德中達(dá)到了頂點(diǎn)的。為死者而哭的悲哀,不是做給生者看的。貫徹道德,遠(yuǎn)離邪僻,不是為了謀求一官半職。言語一定信實(shí),不是為了讓人知道我行為端正。君子依法度而行,只是等待天命罷了。”
拓展:
- 不下帶:指人通常所看到的在自己的腰帶以上,也就是通常所見、目力所及的事情。

譯文:
孟子說:“游說諸侯,就要藐視他,不要把他高高在上的樣子放在眼里。殿堂幾丈高,屋檐幾尺寬,我如果得志,不這樣干。菜肴滿桌,姬妾幾百,我如果得志,不這樣干。飲酒作樂,馳驅(qū)畋獵,跟隨的車子多達(dá)千輛,我如果得志,不這樣干。那人所干的,都是我所不干的;我所干的,都符合古代制度,我為什么要怕那人呢?”
孟子說:“修養(yǎng)心性的方法沒有比減少物欲更好的。某人清心寡欲,縱然不排除早死,可能性也不會(huì)太大;某人欲望強(qiáng)烈,縱然不排除長壽,可能性也會(huì)極低?!?/span>
拓展:
- 榱題:本義是房椽子,此處指屋檐。

譯文:
曾晳喜歡吃羊棗,曾子因而自己舍不得吃羊棗。
公孫丑問道:“燒肉末和羊棗哪一種好吃?”
孟子答道:“燒肉末呀!”
公孫丑又問:“那么,曾子為什么吃燒肉末卻不吃羊棗?”
答道:“燒肉末是大家都喜歡吃的,羊棗只是個(gè)別人喜歡吃的。就好比父母之名要避諱,姓卻不避諱一樣;因?yàn)樾帐窃S多人相同的,名卻是他一個(gè)人的?!?/span>
拓展:
- 曾晳:即曾點(diǎn),字皙,又稱曾晳、曾晰、曾蒧,中國春秋時(shí)期魯國南武城人,“宗圣” 曾參之父,孔子 弟子,孔門七十二賢之一,是孔子30多歲第一批授徒時(shí)收的弟子。與其子曾參同師孔子,曾自言其志,孔子頗嘆賞。
- 曾子:姒姓,曾氏,名參?,字子輿,魯國南武城人。春秋末年思想家,儒家大家,孔子晚年弟子之一。
- 公孫丑:戰(zhàn)國時(shí)期齊國人,孟子的弟子。
- 羊棗:小柿子,現(xiàn)在叫作牛奶柿。
- 諱名:古代對于父母君上的名字,講不得,寫不得,叫作避諱。
?

譯文:
萬章問道:“孔子在陳國說:‘何不回去呢!我們那里的學(xué)生狂放而耿直,進(jìn)取而不忘本。’孔子在陳國,為什么思念魯國那些狂放的人?”
孟子答道:“孔子說過:‘不能得到中行之士和他相交,又硬要交友的話,那總要交到狂放和狷介的人吧,狂放的人敢于進(jìn)取,狷介者還不至于做壞事?!鬃与y道不想結(jié)交中行之士嗎?未必一定得到,所以只能想次一點(diǎn)的了?!?/span>
拓展:
- 萬章:孟子高足弟子。

譯文:
“請問,怎么樣的人才能叫作狂放的人呢?”
答道:“像琴張、曾晳、牧皮這類人就是孔子所說的狂放的人?!?/span>
“為什么說他們是狂放的人呢?”
答道:“他們志大而好夸夸其談,總在說,‘古人哪!古人哪!’可是一考察他們的行為,卻做不到說的那么多。假如這種狂放的人還是得不到,便想結(jié)交不屑于做壞事的人,這就是狷介之士,這又是次一等的。
孔子說:‘從我家大門經(jīng)過,而不進(jìn)到我屋里來,我也并不遺憾的,那只有好好先生了。好好先生,是戕害道德的人。’”
問道:“怎樣的人才可以叫他好好先生呢?”
答道:“‘為什么如此志大而夸夸其談呢?說的挨不著做的,做的也挨不著說的。只是說,古人哪,古人哪。’〔又議論狷介之士說:〕‘為什么這樣落落寡歡愁眉苦臉呢?’〔又說:〕‘生在這個(gè)世界上,為這個(gè)世界做事,只要過得去便行了?!率掠?,處處討好的人就是好好先生。”
拓展:
- 琴張:不知何人。
- 牧皮:不知何人。
- 鄉(xiāng)原:原,同“愿”;也作“鄉(xiāng)愿”。鄉(xiāng)原指外貌忠誠謹(jǐn)慎,實(shí)際上欺世盜名的人,也就是現(xiàn)代所謂“老好人”、“好好先生”。
- 踽踽涼涼:落落寡歡的樣子。
- 閹:指閹人,即宦官。閹然指像宦官那樣巴結(jié)逢迎的樣子。

譯文:
萬章說:“全鄉(xiāng)的人都說他是個(gè)誠謹(jǐn)善良的人,他也到處表現(xiàn)為是個(gè)誠謹(jǐn)善良的人,孔子竟把他看作戕害道德的人。為什么呢?”
答道:“這種人,要非難他,卻又舉不出什么大錯(cuò)誤來;要譏刺他,卻也沒什么可譏刺,他只是向世間通行的惡俗看齊,和這個(gè)污穢的世界合流,居家好像忠誠老實(shí),行動(dòng)好像清正廉潔,大家也都喜歡他,他自己也以為正確,但是不能和他一道走上堯舜的大道,所以說他是戕害道德的人。
孔子說過,厭惡那種似是而非的東西:厭惡狗尾巴草,因?yàn)榕滤押堂缗獊y了;厭惡滿嘴仁義行為相反的人,因?yàn)榕滤蚜x搞亂了;厭惡巧舌如簧辯才無礙的人,因?yàn)榕滤研艑?shí)搞亂了;厭惡鄭國的樂曲,因?yàn)榕滤蜒艠犯銇y了;厭惡紫色,因?yàn)榕滤汛蠹t色搞亂了;厭惡好好先生,就因?yàn)榕滤训赖赂銇y了。君子使一切事物回到經(jīng)常正道就可以了。經(jīng)常正道不被歪曲,老百姓就會(huì)振奮興起;老百姓振奮興起,就沒有邪惡了?!?/span>

譯文:
孟子說:“從堯舜到湯,經(jīng)歷了五百多年,像禹、皋陶這些人便是親眼見到堯舜之道從而了解其道理的;像湯,便是只聽到堯舜之道從而了解其道理的。
從湯到文王,又有五百多年,像伊尹、萊朱那些人,便是親眼見到從而了解其道理的;像文王,便只是聽到從而了解其道理的。
從文王到孔子,又有五百多年,像太公望、散宜生那些人,便是親眼見到從而了解其道理的;像孔子,便只是聽到從而了解其道理的。
從孔子一直到今天,有一百多年了,離開圣人的年代竟然像這樣地為時(shí)不遠(yuǎn),距離圣人的故居竟然像這樣地觸手可及,但是沒有繼承的人,那就真是沒有繼承的人了?!?/span>
拓展:
- 皋陶:偃姓(一說為嬴姓),皋氏,名繇,字庭堅(jiān)。上古時(shí)期華夏部落首領(lǐng),“上古四圣 ”(堯 、舜 、禹、皋陶)之一,后世尊為“中國司法始祖”。
- 伊尹:己姓,伊氏,名摯,一說為空桑人,二說為有莘國,還有說法出生于伊水,史籍記載生于洛陽伊川,商朝開國元?jiǎng)?,杰出的政治家、思想家。聰明穎慧,勤學(xué)上進(jìn),耕作于有莘國。經(jīng)過成湯三聘之后,擔(dān)任右相,聯(lián)合仲虺輔佐商湯打敗夏桀。商朝建立后。擔(dān)任尹(相當(dāng)于秦朝時(shí)期的丞相)。
- 萊朱:商朝開國君主成湯的左相。他與伊尹并為商湯左、右相,輔佐商湯完成大業(yè)。是商湯的賢臣。
- 散宜生:“散宜”為氏,“生”為名。西周開國功臣,周文王的賢臣,是“文王四友”之一,與姜尚、太顛等同救西伯姬昌。
?