神明的鏡子 (真贊)
異鄉(xiāng)的游人,看著這湖泊發(fā)呆。與其說欣賞湖,不如說是在看湖邊的石碑。
This is a?mirror leading to the gods .
(這是一面通往神明的鏡子)
贊德被刻在石碑中央的大字吸引。
通往神明的鏡子?什么鬼東西,世界上有神這類東西嗎?倒是很有意思。
贊德往旁邊的小字看去。
A medieval knight saw the reflection of God in the lake.
(一位中世紀(jì)的騎士曾在湖中看到了神的倒影。)
He was resting by the lake that day when he
heard an ethereal voice coming from the lake.
(那日他正在湖邊休息,忽然聽到湖中傳來空靈的聲音。)
When he looked at the lake, he saw that the?? lake reflected the appearance of a stranger.
(當(dāng)他向湖面看去,發(fā)現(xiàn)湖面倒映出了陌生人的樣貌。)
That's the god.A god with holy light all over
him.
(那是神明。周身散發(fā)著圣光的神明。)
The knight heard the god ask "have you seen my lover?"
(這位騎士聽到神明問:“你有見過我的愛人嗎?”)
God continued "I will love him forever."
(神又接著說到:“我會愛他直到永遠(yuǎn)?!保?/p>
Later, the story became a metaphor for people to sing the praises of pure love.
(到后來,這個故事成了人們歌頌愛情的比喻。)
“這種東西會有人信,傳說罷了,騙小孩呢?但這的確是歌頌愛情的好東西呢。”
嘴上說著,心里還是在期待著能真的見到神明,實現(xiàn)自己的愿望吧。
贊德走到湖邊,像平常的游客一樣,將一枚硬幣拋進湖中,站在湖邊許下愿望。
誰告訴你這是許愿神了,空想!
人們總會認(rèn)為神是無所不能的,實現(xiàn)愿望不過是小事。管這位神是干嘛的,許愿就對了。
“I finally got you.(我終于等到你了)”
贊德被突然傳入耳朵的聲音嚇到,環(huán)顧四周,卻沒能找到聲音的來源。
“誰在和我說話?”
風(fēng)聲未能回答他的問題。
鬼使神差般,贊德低下頭看向湖面,白發(fā)的人影浮現(xiàn)在湖面。
“You found it.(被你找到了。)”
這是從贊德腦海深處傳出的聲音。
“你是誰?”
“You don't need to know about me.I am you ,
the real you.(你無需知道我。我便是你,真正的你。)”
“I'll never lose you again.(我永不會再把你弄丟了。)”
“他在和你說話嗎?”
“Needless to say. Pronounce his name with?? me.(無需多言。和我念起他的名字。)”
“紫堂真?!?/p>
神仿佛是從湖中走了出來,他伸出手,示意贊德把手搭上去。
“Come? back? with? me . I ' ll never forget? you?
again.( 和我一起回去吧。我永不會再忘記你。)”
原來神也不是無所不能的,他會找不到人,然后等他等到不知何時。他從未放棄。
第二天,異鄉(xiāng)的新聞報道了一起自殺案。警察們在那片湖中發(fā)現(xiàn)了一具尸體,已經(jīng)核實為自殺,并且在湖邊發(fā)現(xiàn)了一封遺書——我沒有機會再回去,他也沒可能再找到我。
回到前一天,贊德許下了愿望——如果可以,我希望真能夠帶我回去。
回到哪兒去?過去,他們都還在的過去。
因為真的愛彼此,連死前的夢都是彼此。
神明啊,他們會在天堂重逢的對吧!
希望如此。
原來神也不是無所不能。就算許愿,也見不到彼此。
再也找不到,風(fēng)都不曾帶回過一絲消息。