TeacherGwen 我們一起神翻譯|11.25
"Very well, dear," said Miss Bartlett, with a faint flush of pleasure that called forth a deep flush of shame on the cheeks of Lucy. How abominably she behaved to Charlotte, now as always! But now she should alter. All morning she would be really nice to her. She slipped her arm into her cousin's, and they started off along the Lung' Arno. The river was a lion that morning in strength, voice, and colour. Miss Bartlett insisted on leaning over the parapet to look at it. She then made her usual remark, which was "How I do wish Freddy and your mother could see this, too!" “很好,親愛(ài)的,”Bartlett小姐愉快地說(shuō)道,臉上帶著淡淡的紅霞,這使得Lucy羞愧難當(dāng)因而臉頰上紅暈密布。她對(duì)待Charlotte的方式是多么惡劣呀!一如既往。但現(xiàn)在她該轉(zhuǎn)變了。每天早晨她都得友好地對(duì)待她。她挽住她表親的手,然后兩人開(kāi)始沿著Lung' Arno漫步。那天清晨這條河流在力量、聲音和色彩上就是一頭獅子。Bartlett小姐堅(jiān)持要靠在矮墻上看它。然后她又搬出了她常說(shuō)的話,“我是多么希望Freddy和令堂也能看看此景!”