要沉默
[俄]丘特切夫 要沉默,把自己隱蔽起來, 隱匿你的情感和向往—— 就讓它們?cè)趦?nèi)心深處, 有如夜空的星星那樣, 悄悄地升起,悄悄地降落,—— 欣賞它們吧——但要沉默! 心兒怎么能傾訴自己? 別人怎么能知你所想? 他難道能知你憑什么生活? 說出的思想成了一個(gè)謊。 想炸毀清泉,你就會(huì)攪渾它,—— 以它們?yōu)樯伞聊? 要學(xué)會(huì)在內(nèi)心深處生活—— 在你的心中有一個(gè)完整的 隱蔽而神奇的思慮世界, 外界的喧嘩用粗聲壓過它, 白晝的光芒會(huì)把它驅(qū)散, 聽它唱歌吧——但要沉默! 一八三〇年 顧蘊(yùn)璞 譯 另:查良錚先生譯的也不錯(cuò)
標(biāo)簽: