妥當(dāng)(だとう)(自用)
妥當(dāng)
だとう
?◎
名?形動(dòng)

妥當(dāng);妥善。(正しい。てきせつ。)
妥當(dāng)な意見(jiàn)をのべる。
講穩(wěn)妥的意見(jiàn)。
妥當(dāng)と認(rèn)める。
認(rèn)為妥善。
この計(jì)畫(huà)の推し進(jìn)め方はまったく妥當(dāng)である。
執(zhí)行這個(gè)計(jì)劃的方法完全妥當(dāng)。
妥當(dāng)性。
妥當(dāng)性。







風(fēng)邪を気味だったので、今日の會(huì)議が中止になったのは、私には妥當(dāng)(?)、好都合(??)だった。
好都合
こうつごう
?③
名

方便;順利;恰好,合適。(都合がいい様子。)
好都合に運(yùn)ぶ。
進(jìn)展順利。
好都合な日を選ぶ。
選擇恰當(dāng)?shù)娜兆印?/p>
君が來(lái)てくれたので好都合だ。
你這一來(lái)可方便了。
それならなおさら好都合です。
那可更好了。




旅行の日は雨の予報(bào)だったが、きれいに晴れて、妥當(dāng)(?)、快晴(??)な天気になった。
快晴
かいせい
?◎
名

晴朗,萬(wàn)里無(wú)云(的天氣)。(空が気持ちよく晴れること。気象観測(cè)では雲(yún)量一以下で、降水や雷を伴わない狀態(tài)をいう。)
快晴に恵まれて海山への人出が多い。
幸而遇上晴朗的天氣,登山玩水去的人很多。
天気予報(bào)によると、明日は快晴になるということだ。
天氣預(yù)報(bào)說(shuō)明天會(huì)放晴。


この曲は、歌詞が今の私の気持ちに妥當(dāng)(?)、合っている(??)なので、最近よく聞いている。
合う
あう
?①
自動(dòng)詞
ます形
合います
て形
合って

合適,適合;相稱(chēng),諧合。(ピッタリと一致する。)
からだに合うかどうか、いちど著てみたほうがよい。
合不合身,最好先穿一穿試試。
この靴はわたしの足にぴったり合う。
這雙鞋我穿著正合腳。
このめがねはわたしの目に合わなくなった。
這付眼鏡我戴著不合適了。
気が合う
合得來(lái); 對(duì)脾氣;對(duì)勁。
ブラウスによく合うスカート
和罩衫,很相稱(chēng)的裙子。


一致,相同,符合。(基準(zhǔn)と同じになる。)
この訳文は原文の意に合わない。
這個(gè)譯文和原文的意思不合。
あの人とわたしとは意見(jiàn)がよく合う。
他和我意見(jiàn)很一致。

對(duì),準(zhǔn)。(正確だ。)
君の時(shí)計(jì)は合っているか。
你的表(時(shí)間)對(duì)嗎?
答えがぴったり合った。
答案〔得數(shù)〕整對(duì)。
計(jì)算がどうしても合わない。
怎么算也不對(duì)。


合算,不吃虧。(費(fèi)用や労力に見(jiàn)合う。引き合う。)
わりの合わない仕事
劃不來(lái)〔不合算〕的工作。
1萬(wàn)円ぽっちでは合わない。
一萬(wàn)日元可真不合算。

(接動(dòng)詞連用形后)聚合;互相。一塊兒……,一同……;互相……。(たがいに…する)
なぐり合う
互相打。
話し合う
交談;協(xié)商。
學(xué)びあい、助けあい、ともに向上する。
互相學(xué)習(xí)互相幫助,共同進(jìn)步。

