ほっと(自用)
ほっと
副·自動·三類
ます形
ほっとします
て形
ほっとして

嘆氣。(ため息を付くさま。)
ほっとため息をつく
嘆一口氣。

放心。(安心して緊張のとけるさま。)
ほっと胸をなでおろした
放了心,松了一口氣。
試験が終わってほっとする
考試結(jié)束,松了一口氣。
それを聞いてほっと安心した
聽到這個(gè)消息,放了心。





ほっと(?)、ふっと(??)気づいたら、ポケットの中のかぎがなかった。
ふっと
副
突然。(前ぶれなく急に事が行われたり、事態(tài)が変わったりするさま。不意に。ふと。)


議中にほっと(?)、ぼうっと(??)していたら、上司に注意された。
ぽうっと
?◎
副詞
模糊,發(fā)呆。(ぼんやり。ぼうっと)
暑さで頭がぽうっとする。
因?yàn)檠谉岫^腦迷糊。



(身體)發(fā)熱。臉微紅。((ほてる。顔が赤くなる。)
ぽうっと上気する。
臉上微微泛紅、。
同:ぼうっと

好きな人に話しかけられて、ほっと(?)、ぱっと(??)顔が赤くなっと。
ぱっと
?①
副
突然,一下子。〔急に?!?/span>
ぱっと立ち上がった。
霍地一下站起身來。
ぱっと顔を赤らめた。
臉?biāo)⒌匾幌录t了。
ぱっと身をかわす。
突然一閃身。
電気がぱっとつく。
電燈突然一下子亮了。
水がぱっと散る。
水忽然濺起來。
鳥がぱっと飛び立った。
鳥忒兒一聲飛跑了。
うわさがぱっと広がった。
謠言一下子傳開了。
火がぱっと燃え上がる。
火呼地一下燃燒起來。
花火が空中でぱっと開く。
煙火在空中突然四散開來。

因漂亮顯眼,出色,起色,起眼兒。(目立つ?!?/span>
ぱっとした顔立ち。
引人注目的容貌。
ぱっとしない人。
不起眼兒的人;不引人注目的人。
商売のほうはこのごろあまりぱっとしない。
最近買賣上沒有什么起色。
何かぱっとした話はないか。
有什么(振奮人心的)好消息沒有?
ぱっとしない服裝。
打扮得并不起眼兒。
