【MV】悔やむと書いてミライ/まふまふ

悔やむと書いてミライ/寫作悔恨的未來
投稿時(shí)間:2020年4月23日
Music & Lyric:まふまふ https://space.bilibili.com/387994725
歌詞翻譯來自PJS字幕組?如需轉(zhuǎn)載翻譯請(qǐng)保留譯者及出處
翻譯:L

一思いにボクを刺してくれたら
如果能有人狠心刺向我
いいのにな いいのにな
就好了啊 就好了啊
不條理な御託で刺してくれたら
如果有人能用污言穢語刺向我
いいのにな いいのにな
就好了啊 就好了啊
いつかゴミに出したのに
放棄過一次卻無法了斷
袖口に隠していた生涯
藏在袖口下茍延殘喘的生命
燃やせぬまま灰になれずにいたんだ
無法燃燒殆盡無法化作灰燼
死にたい 消えたい以上ない
想去死 想消失別無他求
こんな命に期待はしないさ
對(duì)這樣的生命毫無期待
故に夢(mèng)に魘され
也因此深陷在惡夢(mèng)之中
塞いだ過去に咲いた世界
封閉的記憶里誕生了新世界
癒えない 見えない傷ほど
治不好 看不見的道道傷痕
きっと瘡蓋だって出來やしないと
怎么可能迎來愈合的那天
ボクは知っていた
我心里最明白
悔やむと書いてミライ
寫作悔恨的未來
生きるふりをして死んでいくのが
偽裝成活著而慢慢死去的
人生か 人生だ
是人生嗎 是人生啊
それじゃボクらはどうしてこの世に
那為何我們會(huì)在這世上
こんな未完成な身體に
在這具不完整的身體里
未だ 心を持っているんだ
至今 仍擁有著心呢
きっと拉げた如雨露で
一定是想用被壓扁的噴壺
花を咲かせようとした そうさ
澆灌鮮花讓其綻放吧 是啊
種一つない土に撒いちゃいないか
這不是將水灑在沒有種子的土壤上嗎
だから一抜けした 捨てた
所以我選擇孤身一人 舍棄了
この世の流行り病のような愛も
這世間像流行病一樣的愛
爪の先よりも細(xì)い
和比指甲尖還要細(xì)的
底淺い友の情愛も
那些膚淺的友情
知らない 知りたいこともない
不明白 也不想明白任何事情
どうせ言葉以上の意味などないと
反正這些話也沒有更深刻的含義
ボクは知っていた
我心里最明白
悔やむと書いてミライ
寫作悔恨的未來
片道分の蝋を持って
手捧只夠走完單程的蠟燭
消さないように必死になって
拼了命不讓火苗熄滅
わずか照らした一寸先の
眼前被微光照亮的
穴ぼこは誰が落ちた跡?
這坑洞又是誰墜落的痕跡?
それが人生です
那就是人生
ボクら手にした人生なんです
是我們手中的人生
生まれたこと自體が
誕生于世這件事
間違いだったの?
本身就是錯(cuò)的嗎?
死にたい 消えたい以上ない
想去死 想消失別無他求
こんな命に期待はしないさ
對(duì)這樣的生命毫無期待
故に夢(mèng)に魘され
也因此深陷在惡夢(mèng)之中
塞いだ過去に咲いた世界
封閉的記憶里誕生了新世界
癒えない 見えない傷ほど
治不好 看不見的道道傷痕
きっと瘡蓋だって出來やしないと
怎么可能迎來愈合的那天
ボクは知っていた
我心里最明白
悔やむと書いてミライ
寫作悔恨的未來
悔やむと書いて ミライ
寫作悔恨的 未來
消えたいの 消えたいの
好想消失 好想消失
何回だって言い聞かせた
我已經(jīng)勸說了自己無數(shù)次
夢(mèng)も見れぬような 後悔を頂戴
請(qǐng)給我 沒有一絲夢(mèng)想的悔恨吧