【偶像大師閃耀色彩】abyss of conflict(歌詞翻譯)
abyss of conflict
作詞:真崎エリカ
作曲?編曲:原田 篤(Arte Refact)
world is still muddy today
今天的世界也仍然滿是泥濘
I've poor visibility everlasting abyss 終わらない深淵
我只能瞧見那 永恒又無盡的深淵?
without this conflict, she wouldn't have died
要是沒有戰(zhàn)爭 她或許就不會死了
また一つ消える ヒカリ
又一個消逝的 光芒
韜晦 ワナ張ってる
隱藏起來的陷阱
擬態(tài) 善と悪に
偽裝出來的善與惡
したり顔した無慘な正義が
厚顏無恥的正義
why alive? どうして
為何我仍然還活著?
人は爭い続ける 果てるまで
人會不斷地斗爭 直到一切的終結(jié)
why alive? 聞こえた (why alive? oh why alive?)
你是否聽到了人們渴望活著的聲音?
深海に溶けない ひずんだ悲しみが
就連深海都無法融入的扭曲悲傷
手を伸ばしたら 砂で濁ってく
一旦想要伸出手 就會被世界所混濁
矛盾だらけの世界
充滿矛盾的世界
どこまでゆくの
究竟是在奢望著什么?
world is still muddy today
今天的世界也仍然滿是泥濘
no use worrying about it
即使想要改變也無法改變
can't help thinking about it 身動きも取れずに
已經(jīng)再也無法抑制住的恐怖回憶
毎秒とめどなく
使我身體不禁無法動彈
I wish I were some other creature
我只能渴望著我生而非人
無力さを飲み込んでしまう
把一切的無力給一飲而盡
使い古されたデュアリズム -二元論-
即便使用那陳舊的二元論
その目を睨んだ
死死地瞪著那雙眼睛
cry a lot 奈落で
在地獄里落著淚
繰り返される明滅 誰のもの
不斷的給予我希望與絕望 究竟是有什么意圖
cry a lot 願いを (cry a lot, oh cry a lot)
在哭泣中許下了愿望
秘めて抗った 切ない心臓が
把那早已傷痕累累的心靈 深深的隱藏起來
喰い荒らされて 空虛な躰
被吞噬殆盡后 早已空無一物的身體
ひそやかな深層へ
沉入了那寂靜的深淵
沈んでいった
已經(jīng)再無希望
一人眠って ただ永らえる息がうるさかった
即使能夠一人入眠之時 也只會被打呼聲驚醒
何も 出來ない
我是如此的無力
それでも僕はここにいる
即使如此我仍然還活著
why alive? どうして
為何我仍然還活著?
人は爭い続ける 果てるまで
人會不斷地斗爭 直到一切的終結(jié)
why alive? 聞こえた (why alive? oh why alive?)
你是否聽到了人們渴望活著的聲音?
深海に溶けない ひずんだ悲しみが
就連深海都無法融入的扭曲悲傷
消えゆくために
想要消失
生まれたんじゃない
不想被生下來
たとえ赫きが一瞬になっても
每一秒時間都在后悔著
手を伸ばしたら 砂で濁ってく
一旦想要伸出手 就會被世界所混濁
矛盾だらけの世界
充滿矛盾的世界
ヒカリはどこに
光芒究竟在何方
答えを探せ
我仍在尋找著答案
ヒカリはそこに
光芒就在那里
(完)