英國(guó) 交響/史詩(shī)/黑暗死亡金屬 NAPIERDALA? – FEASTIN...

機(jī)翻歌詞 & 原歌詞:
在黑與白的面具背后
和皮革與鐵鏈的門(mén)面
一個(gè)赤裸的人站在那里,他的觀點(diǎn)沒(méi)有改變
他的思想保持不變
在領(lǐng)主的尸體上大快朵頤
苦澀的味道染在我的腦海中,就像最后的和弦。
我的乳白色肉體將變成深紅色的玫瑰
十字架的象征將在掌聲中死去
天堂的珍珠之門(mén)將生銹腐爛
主人的教堂將倒塌
神秘的主,變成了一個(gè)農(nóng)民
當(dāng)權(quán)者參加死亡的舞會(huì)
犬子就這樣被傳了下來(lái),穿上了死亡的長(zhǎng)袍
火焰被點(diǎn)燃,巨蛇被召喚
宴會(huì)開(kāi)始;最終的罪惡
主人的尸體被吞噬和蹂躪
祭司的酒為正義的死者調(diào)味
圣母瑪利亞的果實(shí)在我們的主人體內(nèi)腌制。
他的尸體被移走,沒(méi)有人提出抗議
撒旦的力量再次受到譴責(zé)
廢除暴政
撤銷(xiāo)不義之事
謀殺宗教狗
祝福你他媽的自己
【Behind the mask ov black and white
And the facades ov leather and chain
A naked man stands with his opinions unchanged
And his mind retained
Feasting upon the corpse of the lord
The bitter taste stained upon my mind like the final chord
My milky flesh will turn crimson rose
And the symbol of the cross will die with applause
The pearly gates to heaven will rust and rot
The churches of the lord shall fall
The mystic lord, a peasant he becomes
And those in power attend the deathly ball
And thus the Dog is passed down and donned his death gown
The fires are lit and the serpent is called
The feast then begins; the ultimate sin
As the corpse of the lord is devoured and mauled
Wine of the priests season the justly dead
And fruits ov Mary’s trap marinate inside our lord
With zero protest his corpse removed
And the power of Satan is again reproved
Abolish tyranny
Revoke unrighteousness
Murder religious dogs
And Hail Thy Fucking Self】