假名/羅馬音 僕らは まだ - V6
自用歌詞 可能有誤 敬請(qǐng)斧正
翻譯主要是從這里毛的,略有改動(dòng)

另外 中間這句:見上げた空は大袈裟なくらい
實(shí)在聽不清大袈裟后面是啥,按照已有的歌詞擺了。
2022/1/7更正:大袈裟應(yīng)為おおげさ(oogesa) 感謝@IReMakerI斧正!
小(ち)さい頃(ころ)に思(おも)っていた
chisai koroni omotteita
小的時(shí)候以為
大人(おどな)になれば何(なん)でも出來(でき)ると
odona ni nareba nandemo deki ruto
成為大人了就什么都能做到
言(い)い訳(わけ)もしない
iiwake mo shinai
以為能成長為
強(qiáng)(つよ)い人(ひと)に なれるんだと思(おも)ってた
tsuyoi hitoni narerun dato omotteta
不找借口的堅(jiān)強(qiáng)的人
心(こころ)はまだ不揃(ふぞろ)いで
kokoro wa mada fuzoro ide
心還未完整
言葉(ことば)はまだ不器用(ふきよう)で
kotoba wa mada fukiyou de
言語依舊笨拙
大事(だいじ)な人(ひと)を見失(みうしな)いそうになって
daiji na hito o miushina isou ni natte
在重要的人將要消失的時(shí)候
優(yōu)(やさ)しさの意味(いみ)を知(し)った
yasashisa no imi o shitte
才知道了溫柔的意義
僕(ぼく)らはまだ 未完成(みかんせい)で
bokura wa mada mikansei de
我們還 未完成
完璧(かんぺき)には遠(yuǎn)(とお)すぎて
kanpeki niwa too sugite
還遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到完美
そう思(おも)うたびに弱(よわ)さな知(し)って
sou omou tabini yowasa na shitte
這么想著明白了自己的弱小
心(こころ)のピース(piece)を埋(う)めてゆく
kokoro no piisu(piece) o umete yuku
為了填滿內(nèi)心的碎片
夢(mèng)(ゆめ)と絶望(ぜつぼう)の真(ま)ん中(なか)を
yume to zetsubou no man naka o
在夢(mèng)想和絕望正中
ふらつきながら真(ま)っ直(す)ぐ歩(ある)いた
furatsuki nagara massugu aru ita
搖搖晃晃地筆直走著
助(たす)け舟(ふね)が通(とお)り過(す)ぎる頃(ころ)に
tasuke fune ga toori sugiru koro ni
救援船通過的時(shí)候
僕(ぼく)らは大人(おどな)になってく
borura wa odona ni natteku
我們長大成人
心(こころ)はまだちぐはぐで
kokoro wa mada chiguhagu de
心還未協(xié)調(diào)
言葉(ことば)はまだ丸(まる)くない
kotoba wa mada maruku nai
言語還不圓滑
大事(だいじ)な人(ひと)と限(かぎ)りある時(shí)(とき)の中(なか)
daiji na hito to kagiri arutoki no kana
和重要的人在有限的時(shí)間里
笑(わら)い合(あ)えらばいいな
warai aeraba iina
一起笑著就好了
見上(みあ)げた空(そら)は大袈裟(おおげさ)なくらい
miageta sora wa oogesa nakurai
抬頭仰望那夸張的
青(あお)く透(す)き通(とお)っていたから
aoku suki tootte itakara
藍(lán)得透明的天空
なんだか少(すこ)しほっとしたんだ
nandaka sugoshi hottoshi tanda
總算松了一口氣
いつものように歩(ある)き出(だ)した
itsumo no you ni aruki dashita
像往常一樣走了起來
僕(ぼく)らはまだ 未完成(みかんせい)で
bokura wa mada mikansei de
我們?nèi)?未完成
完璧(かんぺき)には遠(yuǎn)(とお)すぎて
kanpeki niwa too sugite
還遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到完美
走(はし)り出(だ)した あの日(ひ)の少年(しょうねん)は
hashiri dashita anohi no shounen wa
那一天奔跑的少年
心(こころ)のピース(piece)を探(さが)してゆく
kokoro no piisu(piece) o sagashite yuku
尋找內(nèi)心的碎片
バラバラだった 僕(ぼく)らの破片(はへん)は
barabaradatta bokura no hahen wa
將支離破碎的我們的碎片
一(ひと)つになろうとしている
hitotsu ni narou toshite iru
變成一個(gè)整體吧
僕(ぼく)らはまだ 未完成(みかんせい)さ
bokura wa mada mikansei sa
因?yàn)槲覀冞€未完成
どんな色(いろ)にでもなって行(ゆ)ける
donna iro ni demo natte yukeru
變成什么顏色都可以