爆弾「羅馬音 假名 翻譯」

作詞 : カンザキオリ?
作曲 : カンザキオリ
爆弾(ばくだん)のような花火(はなび)が街(まち)を駆(か)け巡(めぐ)る頃
ba?ku?da?n?no?yo?u?na?ha?na?bi?ga?ma?chi?wo?ka?ke?me?gu?ru?ko?ro
如炸彈般的煙火于街上四處綻放之時
あなたのことを思(おも)い出(だ)すのです
a?na?ta?no?ko?to?wo?o?mo?i?da?su?no?de?su
便會開始回憶起你的事情
どこかできっと同(おな)じ花火(はなび)を遠(とお)い所(ところ)で見(み)ていること
do?ko?ka?de?ki?tto?o?na?ji?ha?na?bi?wo?to?o?i?to?ko?ro?de?mi?te?i?ru?ko?to
你一定也在遙遠的某處與我看著同樣的煙火吧
そんなことばかり願(ねが)ってしまいます
so?n?na?ko?to?ba?ka?ri?ne?ga?tte?shi?ma?i?ma?su
偶爾也會許下這種愿望呢
薫風(fēng)(くんぷう)が耳(みみ)を貫(つらぬ)いて汗(あせ)ばんだ?。à悉溃─蛳模à胜模┫s(せみ)が馬鹿(ばか)にして
ku?n?pu?u?ga?mi?mi?wo?tsu?ra?nu?i?te?a?se?ba?n?da?ha?da?wo?na?tsu se?mi?ga?ba?ka?ni?shi?te
暖風(fēng)從耳邊掠過 汗水濡濕的肌膚被夏日的蟬嘲笑著
私(わたし)は熱帯夜(ねったいや)に溶(と)けてしまいそうです
wa?ta?shi?wa?ne?tta?i ya ni?to?ke?te?shi?ma?i?so?u?de?su
我仿佛要融入了這熱帶的夜晚中
?
親愛(しんあい)なるあなたへ
shi?n a?i?na?ru?a?na?ta?e
致親愛的你
私(わたし)は私になれるでしょうか
wa?ta?shi?wa?wa?ta?shi?ni?na?re?ru?de?sho?u?ka
我也能成為自己,對吧?
こんな體(からだ)でこんな見(み)た目(め)で
ko?n?na?ka?ra?da?de?ko?n?na?mi?ta?me?de
這樣的身體、這樣的外表
自分(じぶん)を愛(あい)せるでしょうか
ji?bu?n?wo?a?i?se?ru?de?sho?u?ka
我也能愛著自己,對吧?
親愛(しんあい)なるあなたの爆弾(ばくだん)になれるでしょうか
shi?n'a?i?na?ru?a?na?ta?no?ba?ku?da?n?ni?na?re?ru?de?sho?u?ka
我也能成為親愛的你的炸彈嗎
あなたの全(すべ)てをぶち壊(こわ)すような
a?na?ta?no?su?be?te?wo?bu?chi?ko?wa?su?yo?u?na
像是要把你的一切全都炸毀般
そんな夏(なつ)になりたい
so?n?na?na?tsu?ni?na?ri?ta?i
想成為那樣的夏天
?
街(まち)は哀(あい)で満(み)ちています
ma?chi?wa?a?i?de?mi?chi?te?i?ma?su
街上充滿著悲哀之事
途方(とほう)も無(な)く熱(ねつ)が熟(う)れていて
to?ho?u?mo?na?ku?ne?tsu?ga?u?re?te?i?te
逐漸習(xí)慣這不合常理的熱
窓越(まどご)しに見(み)える祭(まつ)り囃子(ばやし)に黃昏(たそがれ)るばかり
ma?do?go?shi?ni?mi?e?ru?ma?tsu?ri?ba?ya?shi?ni?ta?so?ga?re?ru?ba?ka?ri
往窗外望去看見了祭典的音樂也逐漸日薄西山
蚊?。à龋─昃€香(せんこう)の匂(にお)いすら
ka?to?ri?se?n?ko?u?no?ni?o?i?su?ra
就連蚊香的味道
全(すべ)てが愛(いと)しく思(おも)えていて
su?be?te?ga?i?to?shi?ku?o?mo?e?te?i?te
也覺得全都能愛上
永遠(えいえん)なんてものを思(おも)ってしまいます
e?i?e?n?na?n?te?mo?no?wo?o?mo?tte?shi?ma?i?ma?su
開始思考起了永遠之類的東西
?
あなたもきっとお金(かね)とか生活(せいかつ)とかに染(そ)まりながら
a?na?ta?mo?ki?tto?o?ka?ne?to?ka?se?i?ka?tsu?to?ka?ni?so?ma?ri?na?ga?ra
你一定也被金錢、生活之類的東西所影響著
大切(たいせつ)な何(なに)かを探(さが)していますか
ta?i?se?tsu?na?na?ni?ka?wo?sa?ga?shi?te?i?ma?su?ka
卻仍在尋找某些重要的事物嗎
?
親愛(しんあい)なるあなたへ
shi?n'a?i?na?ru?a?na?ta?e
致親愛的你
あなたを思(おも)うたび嫌(きら)いになって
a?na?ta?wo?o?mo?u?ta?bi?ki?ra?i?ni?na?tte
每次想起你的時候就會感到厭煩
嫌(きら)いになって苦(くる)しくなって
ki?ra?i?ni?na?tte?ku?ru?shi?ku?na?tte
變得討厭起來、感到痛苦
そしてまた好(す)きになります
so?shi?te?ma?ta?su?ki?ni?na?ri?ma?su
然后又變得喜歡起來
親愛(しんあい)なるあなたの言葉(ことば)は爆弾(ばくだん)のようで
shi?n'a?i?na?ru?a?na?ta?no?ko?to?ba?wa?ba?ku?da?n?no?yo?u?de
親愛的你所說的話就像炸彈一般
私(わたし)の全(すべ)てをぶち壊(こわ)すような
wa?ta?shi?no?su?be?te?wo?bu?chi?ko?wa?su?yo?u?na
像是要將我的一切破壞殆盡似的
そんな夏(なつ)でした
so?n?na?na?tsu?de?shi?ta
成了那樣的夏天
?
上手(うま)く飾(かざ)って上手(うま)く並(なら)べて
u?ma?ku?ka?za?tte?u?ma?ku?na?ra?be?te
變得擅長打扮、變得善于融入人群
綺麗(きれい)にできましたって人生を
ki?re?i?ni?de?ki?ma?shi?ta?tte?ji?n?se?i?wo
將這被粉飾的漂亮的人生
捨(す)て去(さ)ってしまって私(わたし)はぼーっと
su?te?sa?tte?shi?ma?tte?wa?ta?shi?wa?boo?tto
全都舍棄掉了 我愣愣地
打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)を見(み)てます
u?chi?a?ge?ha?na?bi?wo?mi?te?ma?su
看著在天空綻放的煙火
あなたが書(か)いた詩を
a?na?ta?ga?ka?i?ta?shi?wo
你所寫的詩(歌)
私(わたし)は少(すく)ない脳(のう)でなぞるだけ
wa?ta?shi?wa?su?ku?na?i?no?u?de?na?zo?ru?da?ke
只會在我愚笨的腦袋中不斷重復(fù)
泳(およ)ぐだけ
o?yo?gu?da?ke
就像只需游泳的金魚
金魚(きんぎょ)鉢(ばち)の中(なか)の様(よう)
ki?n?gyo?ba?chi?no?na?ka?no?yo?u
在魚缸中的蠢樣
?
親愛(しんあい)なるあなたへ
shi?n a?i?na?ru?a?na?ta?e
致親愛的你
私(わたし)はいつか私になって
wa?ta?shi?wa?i?tsu?ka?wa?ta?shi?ni?na?tte
我總有一天能成為自己
さよならが全(すべ)て愛(い)おしいことを
sa?yo?na?ra?ga?su?be?te?i?to?o?shi?i?ko?to?wo
包括再見的一切都是值得去愛的
必(かなら)ず証明(しょうめ)してみます
ka?na?ra?zu?sho?u?me?i?shi?te?mi?ma?su
我一定會證明給你看
親愛(しんあい)なるあなたの爆弾(ばくだん)になれるでしょうか
shi?n a?i?na?ru?a?na?ta?no?ba?ku?da?n?ni?na?re?ru?de?sho?u?ka
我能成為親愛的你的炸彈嗎
あなたの全(すべ)てをぶち壊(こわ)すような
a?na?ta?no?su?be?te?wo?bu?chi?ko?wa?su?yo?u?na
像是要將你的一切破壞殆盡似的
そんな詩(し)を書(か)きたいのです
so?n?na?shi?wo?ka?ki?ta?i?no?de?su
想寫出那樣的詩(歌)
あなたの全(すべ)てを見下(みお)ろせる様(よう)な
a?na?ta?no?su?be?te?wo?mi?o?ro?se?ru?yo?u?na
能夠俯視著你的一切似的
そんな夏(なつ)になりたい
so?n?na?na?tsu?ni?na?ri?ta?i
想成為那樣的夏天
?
そんな夏(なつ)になりたい
so?n?na?na?tsu?ni?na?ri?ta?i
想成為那樣的夏天

翻譯來自網(wǎng)易云@Hachi_Yojiro