無中生有的“希臘文”禍害希臘一個(gè)半世紀(jì)
原文地址:https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIyNzkwNzIwOA==&mid=2247490238&idx=2&sn=42eaf23db4403f6847d5df41b798c88b&chksm=e85b5959df2cd04f07b8a6081270e6ee5d53d20fe3d42bf68167b47c6aaf4938e1f4a42ada57&&xtrack=1&scene=90&subscene=93&sessionid=1623933105&clicktime=1623933217&enterid=1623933217#rd
原作者:諸玄識(shí)
? ? ? ?2019年3月5日,北外東西方關(guān)系中心邀請(qǐng)英籍華人學(xué)者諸玄識(shí)等,舉辦了一場(chǎng)以“大英博物館館藏的西方史——綜合國外研究:現(xiàn)代西方是華夏派生的‘子文明’”為題的講座。特邀嘉賓:董并生、孟曉路。講座結(jié)束后,嘉賓與聽眾進(jìn)行了熱烈的互動(dòng)。
? ? ? ?有聽眾提問:西方人偽造歷史,中國學(xué)者難道都不知道嗎?
特邀嘉賓董并生先生回答:
? ? ? ?這個(gè)也不能怪中國的學(xué)者。因?yàn)橹袊幸粋€(gè)學(xué)術(shù)傳統(tǒng),叫做“一事不知,學(xué)者之恥”,乾嘉學(xué)派有一個(gè)說法,叫做“讀天下書未盡,不得妄下雌黃”,這本來是一個(gè)良好的學(xué)術(shù)傳統(tǒng),不懂希臘文就不會(huì)對(duì)希臘的歷史發(fā)表意見,于是希臘的歷史是不是虛構(gòu),也就不在自己的視野之內(nèi)。中國人自己有詳實(shí)的歷史記載,以己度人,于是相信西方的歷史都是真的。與此形成對(duì)照,西方人捏造歷史已經(jīng)成為習(xí)慣,看到中國歷史那么源遠(yuǎn)流長,這怎么可能,于是先起懷疑,就是以小人之心度君子之腹了。中國學(xué)者吃了這個(gè)虧。
? ? ? ?那么,不懂拉丁文希臘文,能否對(duì)希臘的歷史發(fā)表意見呢?中國信史傳統(tǒng)源遠(yuǎn)流長,有著豐富的考據(jù)訓(xùn)詁、推闡義理方法,鑒定分辨之標(biāo)的物和參照物包羅萬象,可以是實(shí)物的、文字的、語言的,也可以是文獻(xiàn)的、圖像的、音韻的、詩歌的等等,考證方法不拘一格。故而,在辨?zhèn)晤I(lǐng)域,是否懂拉丁文希臘文,實(shí)非必要條件。
? ? ? ?可笑的是,阿拉伯人不懂拉丁文希臘語,按照西方偽史說,他們卻完成了大規(guī)模翻譯古希臘典籍的百年運(yùn)動(dòng),保存了古希臘的“血脈”。
? ? ? ?狐貍再狡猾,也逃不過好獵手。贗品再公認(rèn),也瞞不過辨?zhèn)握叩姆ㄑ邸V劣凇肮畔ED語”到底是個(gè)什么貨色,請(qǐng)看正文。
(一)西方中心論追夢(mèng)古代烏托邦
? ? ? ?在現(xiàn)代希臘建國的1830年代,那兒已存在一種“具有語音和形態(tài)統(tǒng)一性”的白話;這是由斯拉夫語、土耳其語和阿爾巴尼亞語混雜,而衍生的“民間通俗語”(Demotic)。但是,該語言被認(rèn)為不適合于這個(gè)新國家——“古希臘的重生”;于是,“純正希臘語”(Katharevousa)橫空出世、橫行逆施。
? ? ? ?正是由于這個(gè)緣故,“現(xiàn)代希臘教育患上了嚴(yán)重的慢性病”;“與愛國主義和民族宗教有關(guān)的‘純正希臘語’,是基于祖先榮耀的烏托邦式的懷舊感”?!病侗容^教育》,芝加哥大學(xué),1976年〕
? ? ? ?西方及歐洲中心主義,于19世紀(jì)初開始系統(tǒng)而全面地“復(fù)興古典”(神話、文藝、歷史、科學(xué)和哲學(xué)等);為了圓謊,又先后做了兩大“創(chuàng)舉”:
一是把希臘國(原來不叫這個(gè)名)打造成“文明圣地”(始于1830年);
一是用意大利(最初是選法蘭西)來裝扮“文藝復(fù)興”(始于1860年)。
? ? ? ?而打造“文明圣地”則又分為兩個(gè)方面,它們對(duì)希臘民族來說是“一喜一悲”,此話怎講?
? ? ? ?“喜”的是“雅典古城”——1833年,由歐洲列強(qiáng)派遣的德國巴伐利亞王子奧托(Otto von Wittelsbach, 1815-1867)成為希臘國王;這個(gè)“外來政權(quán)”廢除了前不久剛建立的希臘政府和首都,而另外選址定都;那是一個(gè)只有幾千人的村莊,被用傳說中的“雅典”命名之。一張白紙畫出最美最好的圖畫。
? ? ? ?在那之后的一個(gè)世紀(jì)里,“雅典”被按照新古典主義的建筑風(fēng)格,來還原“古希臘”之盛景。這件事對(duì)于希臘民族來說,“壞事變好事”,他們是最終的受益者;因此,現(xiàn)代希臘對(duì)于當(dāng)初歐洲列強(qiáng)的粗暴行徑,并無怨言。
“悲”的是“古希臘語”——為了迎合“復(fù)興古典”的狂潮,流亡法國的希臘人科萊斯(Adamantios Korais, 1748-1833)發(fā)明了“純正希臘語”,號(hào)稱是從“古希臘”傳下來的,它被定為官方語言文字(1834-1976年)。
? ? ? ?該語言究竟是從哪里來的?它是以源于亞美尼亞的東正教希臘語為形式,而以啟蒙運(yùn)動(dòng)之后的西歐語義或概念為內(nèi)容。但問題是,這個(gè)歷史上真正的希臘語是教派性、經(jīng)院式的“僵尸語言”——不能表達(dá)現(xiàn)實(shí)世界與日常生活;因此,“純正希臘語”等于是“語言禁錮”:不僅作繭自縛,而且強(qiáng)人所難。
? ? ? ? 學(xué)者們揭示:“‘純正希臘語’是一種基于被希臘東正教所使用的教會(huì)語言”〔英文維基百科〕;“這就穿上了偽古希臘(pseudo-ancient Greek)的外衣”〔Peter Mackridge,?牛津大學(xué)教授〕;“在語義上依靠大量擷取西歐詞匯”〔Vally Lytra,?倫敦大學(xué)教授〕。
? ? ? ?如果用八個(gè)字來概括此種語言,那就是“新詞變舊、古表今里”。

?
(二)強(qiáng)加于希臘民族的有害語言
? ? ? ?“純正希臘語”囿于其宗教性的偏狹軀殼,很僵化;不能與時(shí)偕行、唯變所適,而和時(shí)代或發(fā)展皆格格不入?!冬F(xiàn)代希臘文學(xué)百科全書》(Bruce Merry)委婉地評(píng)論:“‘純正希臘語’在適應(yīng)新概念、形成新詞和使舊詞現(xiàn)代化上,都是很笨拙的?!?/p>
? ? ? ?法國東方語言文化學(xué)院教授塞納里斯(Ioannis Psycharis, 1854-1929)直言:“‘純正希臘語’不僅是一種假語言(fake language),……而且也構(gòu)成教育的缺陷;它既不能表達(dá)人們的心靈,也不能表達(dá)時(shí)代的實(shí)踐精神?!?br>
? ? ? ?
? ? ? ?洛德(W. R. Loader)在劍橋大學(xué)期刊發(fā)表的論文《純正還是通俗?現(xiàn)代希臘語言問題》,其中寫道:
? ? ? ?“純正希臘語”是實(shí)驗(yàn)室制造的怪物(laboratory - created monster),它的擁護(hù)者是一群害人害己的反動(dòng)派;盡管如此,這些利令智昏的肇事者無法認(rèn)清,此種語言文字從未真正地活著。因此,它(他們)作為學(xué)術(shù)暴君(academic tyrants),試圖扼殺那鮮活而生動(dòng)的人民語言這一罪惡行為,終究是徒勞的。
? ? ? ?“純正希臘語”不是希臘母語,反而否定后者、盜憎主人;另一方面,還必須不斷增添“仿古詞匯”,來修補(bǔ)那備受摧殘的“語言生態(tài)”;以致人工語言愈益替代自然語言,越來越糟,惡性循環(huán)。
? ? ? ?
? ? ? ?正如挪威阿格德爾大學(xué)的語言學(xué)家雅爾(Ernst H. Jahr)所說:
? ? ? ?到1850年,“純正希臘語”作為希臘官方的語言文字,差不多已經(jīng)固定下來。……從語言學(xué)(形式)上來看,它混雜而老舊,但實(shí)際上則是一種虛假的“古老主義”(false archaisms)?!茱@然,“純正希臘語”不是希臘當(dāng)?shù)啬刚Z。由于它不接納民間用語,且其本身也沒有描述日常生活的詞匯;所以,“純正希臘語”不得不依靠大量偽造新的“古代術(shù)語”。毋庸置疑,這種畸形的語言文字永遠(yuǎn)是教育的災(zāi)難,盡管它已成為政府、學(xué)校和新聞界的法定媒介。
? ? ? ?此種畸形語言使教育或?qū)W生深受其害,這都是盲目“崇古”的虛榮心所造成的!英國歷史學(xué)家湯因比(Arnold J. Toynbee, 1889-1975)批評(píng)道:雖然相對(duì)落后的現(xiàn)代希臘,“有必要?jiǎng)?chuàng)造一種適合于各種技術(shù)和抽象寫作的語言文字;但是,‘純正希臘文’則是幼稚而荒謬的,……萬萬不可在學(xué)校里強(qiáng)制推行之”。究其原因,是“盲目崇古”作的孽,這就有了此種“人為古典語言”。進(jìn)而,盲目崇古的心理來自“使人衰弱的幻覺”(debilitating fantasy);好像“不模仿‘古典語言’,則意味著智力和道德的失敗,這個(gè)國家就沒有前途”。

(三)阻礙社會(huì)及文教發(fā)展的桎梏
? ? ? ?重申一下,根本不存在所謂的“古希臘語”;而在20世紀(jì)以前的千百年里,希臘半島的居民從未擁有能夠表達(dá)知識(shí)與智慧、哲理與學(xué)術(shù)的語言文字!一批胡亂認(rèn)祖歸宗的現(xiàn)代希臘學(xué)者,把東正教希臘語這一“近代腐朽”當(dāng)作“古代神奇”,而用它來包裹——卻也束縛——來自西歐的新概念,以形成“純正希臘語”,再憑借國家機(jī)器推而廣之;搞得19-20世紀(jì)的希臘人不能正常說話和寫作——他們被強(qiáng)迫“鸚鵡學(xué)舌、邯鄲學(xué)步”。
? ? ? ?除非借助于法文、英文或德文等,1970年代之前的希臘人幾乎不能研究科學(xué)與哲學(xué)。僅在把“純正希臘語”這個(gè)緊箍咒拋棄之后,獲得解放的希臘本土“民間通俗語”才能順利地完成更新和升級(jí),從而可以向西歐看齊。
? ? ? ?《希臘歷史辭典》(T. Veremēs, M. Dragoumēs)稱:“贊成使用民間通俗語的作家和學(xué)者批評(píng)‘純正希臘語’,是‘人為地造成社會(huì)分裂,扼殺現(xiàn)代希臘人的自然發(fā)展’。”
? ? ? ?哈佛大學(xué)教授詹姆斯·羅素(James R. Russell)說:“這種‘偽阿提卡—純正希臘語’(the pseudo - Attic katharevousa)實(shí)際上是一種古代亞美尼亞語,它一直折磨著現(xiàn)代希臘的知識(shí)與政府機(jī)制?!?br>
? ? ? ?密歇根大學(xué)的科技報(bào)告稱,20世紀(jì)中葉以前,“在大多數(shù)的科學(xué)領(lǐng)域里,甚至沒有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的希臘術(shù)語,(希臘)科學(xué)家們更喜歡在平常交流中使用英語術(shù)語?!?br>
? ? ? ?關(guān)于“純正希臘語”對(duì)本土文學(xué)的傷害。牛津大學(xué)教授古天克(Constanze Guthenke)指出:“到1880年代,由于越來越多地使用古舊的‘純正希臘語’作為其媒介,希臘浪漫主義的敘事詩走進(jìn)了語言僵化和濫用修辭的死胡同。”
? ? ? ?希臘教育和語言改革家帕利斯(Alexandros Pallis, 1851-1935)介紹:“長期以來,由于使用偽古典的‘純正希臘文’作為官方載體,經(jīng)院性的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)差不多已經(jīng)窒息了希臘散文;幸虧民俗詩歌能夠擺脫此種鐐銬,因而可以使用自然又活潑的語言(民間通俗語)表達(dá)之?!?br>
? ? ? ?如前所述,教育是重災(zāi)區(qū)。《現(xiàn)代希臘語研究導(dǎo)論》(Nicholas Bachtin)寫道:
? ? ? ?“純正希臘語”所體現(xiàn)的,不僅是荒謬的“古希臘”,也不僅是官方與新聞?dòng)谜Z、以及商店招牌用語;而且按照當(dāng)時(shí)希臘國家的法律,從小學(xué)到大學(xué)都必須使用它?!纱耍逃兂闪爽F(xiàn)代希臘的災(zāi)難。自相矛盾的是,真正的希臘語(指民間通俗語)卻被官方禁止。這很難相信,卻是事實(shí)。直到1917年,由于短期的政府更迭,“民間通俗語”被允許在基礎(chǔ)教育中使用。然而在19-20世紀(jì)的希臘,政府經(jīng)常變換,文教政策也隨之改來改去;由此,語言的命運(yùn)則受制于反復(fù)無常的政治運(yùn)動(dòng)。

?
(四)溝通梗塞造成社會(huì)階層對(duì)立
兩種語言針鋒相對(duì)、勢(shì)不兩立:
1.“民間通俗語”,自然天成,本土母語,大眾使用;
2.“純正古希臘語”,人為發(fā)明,古怪語言,上層使用。
? ? ? ? 在“純正希臘語”作為其官方語言文字的100多年里,“民間通俗語”被禁入政府機(jī)構(gòu)和正規(guī)場(chǎng)合;而另一方面則是,大多數(shù)希臘人則基本上不用“純正希臘語”。這就形成了上下兩個(gè)階層的對(duì)立,并且又因如此情況而加劇,即正是由于語言障礙而形成社會(huì)鴻溝,上層社會(huì)幾乎是自我繁殖或內(nèi)部循環(huán),于是形成了特權(quán)壟斷。
? ? ? ?《現(xiàn)代希臘:邊緣文明》一書稱:“對(duì)于上層階級(jí)來說,‘純正希臘語’確認(rèn)了他們的特權(quán)地位?!?br>
? ? ? ?弗格森 (Charles A. Ferguson, 1921-1998,斯坦福大學(xué)教授)曾描述希臘的語言混雜和混亂的情形,導(dǎo)致希臘社會(huì)一分為二,從而形成脆弱的政治關(guān)系,那就是‘學(xué)究的純正希臘語’與‘方言的民間通俗語’兩派對(duì)立。
? ? ? ?倫敦帝國學(xué)院教授霍爾頓(David Holden)批評(píng):“文化虛榮的結(jié)果是災(zāi)難性的。讀寫‘純正希臘語’被視為西方文化優(yōu)越性的象征。正如塞費(fèi)里斯(George Seferis)所寫的那樣,‘……崇古派不遺余力地試圖使我們(希臘人)再次掌握柏拉圖和索??死账沟恼Z言和藝術(shù)’?!冋ED語’不僅成為統(tǒng)治階級(jí)的語言,而且成為保守勢(shì)力的特權(quán)工具?!?br>
? ? ? ?《語言和語言學(xué)百科全書》(Gen-Int)稱:“……‘純正希臘語’和‘民間通俗語’的對(duì)立,使希臘在政治上分裂兩個(gè)陣營,進(jìn)行意識(shí)形態(tài)的斗爭;‘純正希臘語’成為保守派的代碼,而左翼組織則熱烈支持‘民間通俗語’?!?br>
? ? ? ?甚至宗教界也發(fā)生了分裂:雖然主流教派無疑是支持“純正希臘語”,但有些神職人員——例如神學(xué)家特巴留斯(P. N. Trembelas)和安德羅索斯(C . Androutsos)——?jiǎng)t“批評(píng)官方使用保守的“純正希臘語”,而不是民間通俗語”。為什么?因?yàn)椤凹冋ED語”無法被用于下層傳教。
? ? ? ?
? ? ? ?畸形語言的社會(huì)后果越來越嚴(yán)重。德國杜伊斯堡—埃森大學(xué)的語言學(xué)家?guī)鞝栺R斯(Florian Coulmas)總結(jié):
? ? ? ?自從1830年希臘建國以來,這個(gè)國家就一直飽受雙語的困擾。希臘人民所說的“民間通俗語”被視為低級(jí)的,在教育和法律以及所有官方機(jī)構(gòu)或高尚場(chǎng)合,均被禁止使用。這些領(lǐng)域由“純正希臘語”壟斷之,它是一種以“古希臘語”為原型的人工偽造品。然而,在長達(dá)一個(gè)半世紀(jì)里,“民間通俗語”始終是進(jìn)步的象征,它與左翼思想相關(guān)聯(lián);而高高在上的“純正希臘語”則代表保守勢(shì)力、統(tǒng)治集團(tuán)和特權(quán)階層?!瓋煞N語言的對(duì)立體現(xiàn)了各種政治力量的兩極分化(例如,1941-1944年抵抗德國侵略和1947-1949年的希臘內(nèi)戰(zhàn)。左翼或共產(chǎn)主義代表“民間通俗語”)。

?
(五)左翼抗?fàn)帍募せ轿飿O必反
? ? ? ?病態(tài)的“純正希臘語”嚴(yán)重危害了希臘的社會(huì)發(fā)展與文教事業(yè)。不僅如此,希臘人民固有、并誓死守護(hù)的“民間通俗語”一直處于被打壓狀態(tài),它被禁入官方領(lǐng)域和正式場(chǎng)合;這就引發(fā)了曠日持久的階級(jí)對(duì)抗。
? ? ? ?現(xiàn)代希臘的語言之爭撕裂了社會(huì),加劇對(duì)抗,而沖突不斷;……例如“在1901年在雅典因語言問題而發(fā)生騷亂,導(dǎo)致8人死亡”。
? ? ? ?“在19-20世紀(jì)的希臘歷史中,‘純正希臘語’與‘民間通俗語’的緊張關(guān)系體現(xiàn)了各種政治立場(chǎng)的對(duì)立,諸如國家vs人民、保守vs進(jìn)步/資產(chǎn)階級(jí)、民族主義vs共產(chǎn)主義、左派vs右派……?!?br>
? ? ? ?兩個(gè)陣營壁壘森嚴(yán):教會(huì)勢(shì)力、右翼民族主義和軍事獨(dú)裁者都維護(hù)“純正希臘語”,而共產(chǎn)主義、無神論者和無政府主義則都支持“民間通俗語”。
? ? ? ?1918年成立的希臘社會(huì)主義勞動(dòng)黨(后改名為“希共”)在其綱領(lǐng)中提出廢除“純正希臘語”。該組織認(rèn)為:“‘純正希臘語’是貪婪的統(tǒng)治階級(jí)把廣大工人和農(nóng)民排除在國家機(jī)器之外的關(guān)鍵工具?!痹僬?,“對(duì)于支持民間通俗語的希臘社會(huì)主義力量來說,‘純正希臘文’不僅是‘假語言’,而且是奴役工人階級(jí)的欺騙性意識(shí)形態(tài)。”
? ? ? ?“極右勢(shì)力,特別是在1930年代、1967年和1974年的高壓統(tǒng)治時(shí)期,都把支持‘民間通俗語’的人當(dāng)作共產(chǎn)主義和無政府主義,來鎮(zhèn)壓或追捕?!?br>
? ? ? ?
? ? ? ?關(guān)于矛盾雙方的演變和轉(zhuǎn)化,以色列海法大學(xué)教授米希爾(John Myhill)寫道:
? ? ? ?“純正希臘語”和“民間通俗語”雙方的支持者長期對(duì)抗:前者包括上層階級(jí)、教會(huì)勢(shì)力、獨(dú)裁政府和“大希臘主義”(megali idea),而后者的事業(yè)在總體上則是進(jìn)步的,包括共產(chǎn)主義,希望建立一個(gè)適合國情的新希臘?!凹冋ED語”在19世紀(jì)占統(tǒng)治地位。到20世紀(jì),尤其是第一次世界大戰(zhàn)的爆發(fā),“大希臘主義”的幻想破滅;“民間通俗語”的影響越來越大,于是,官方語言乃至國家政權(quán)在兩個(gè)極端之間擺動(dòng)。最后,即在1976年,由于推翻軍事獨(dú)裁政權(quán)……,“民間通俗語”完全取代了“純正希臘語”。
? ??
? ? ? ?紐約大學(xué)教授弗萊明(K. E. Fleming)也說:“當(dāng)1975年卡拉曼利斯(Karamanlis)執(zhí)政時(shí),‘民間通俗語’開始被官方廣泛接受。這是對(duì)那保守、僵化和荒謬的‘純正希臘語’的反叛,而不是針對(duì)1969-1974年的軍政府的;盡管后者強(qiáng)制保持‘純正希臘語’,卻使該語言成為反動(dòng)傾向的象征。

(六)希臘文的成熟晚于古典出籠
? ? ? ?時(shí)至1970年代,經(jīng)過100多年的“國際匯通”,不管是“民間通俗語”,還是“純正希臘語”,只要去掉東正教經(jīng)院主義的“語言禁錮”,都已臻于成熟——“原先不合格的‘希臘語’(unqualified 'Greek'),終于在現(xiàn)代語言中贏得了一席之地。”
? ? ? ?根據(jù)美國圖書協(xié)會(huì)的報(bào)告,19-20世紀(jì)編纂的希臘雙語詞典已經(jīng)使教育學(xué)、政治科學(xué)、應(yīng)用科學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、哲學(xué)、醫(yī)學(xué)和考古學(xué)等領(lǐng)域的詞匯,蔓延于這個(gè)國家的“民間通俗語”和“純正希臘語”之中。
? ? ? ?希臘國家在1976年頒布的特別法律,將其語言文字定義為:“……‘民間通俗語’已發(fā)展成為泛希臘的表達(dá)工具。然而,現(xiàn)在的‘民間通俗語’與兩個(gè)世紀(jì)前的低俗土話相去甚遠(yuǎn);它已吸收了‘純正希臘語’中的有用部分,從而演變成‘現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)希臘語’。
? ? ? ?質(zhì)言之,除了取舍作偽裝的東正教希臘語之外,現(xiàn)代希臘語——無論是“純正希臘語”、“民間通俗語”或“現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)希臘語”——都與古代毫無關(guān)系;它是一種由現(xiàn)代西歐語言衍生的新語言,走了一段“托古”的彎路而已。正如牛津大學(xué)教授麥克里奇(Peter Mackridge)所指出:
? ? ? ?“純正希臘語”和“民間通俗語”都是現(xiàn)代的,而在19世紀(jì)以前則從未有過這樣?xùn)|西。換言之,“純正希臘語”并非古代希臘語的“現(xiàn)代化”版本,而基本上則是一種現(xiàn)代語言,被盡力打扮成“古希臘”風(fēng)格。”
? ? ? ?“……‘純正希臘文’主要由現(xiàn)代歐洲概念構(gòu)成,穿著偽古希臘(pseudo-ancient Greek)的外衣而已?!?/p>
? ? ? ?直到這時(shí),希臘文才勝任于書寫“古典、經(jīng)典”。它們的原創(chuàng)都是在此之前,大抵是被用英文和德文完成的;后來卻都通過翻譯,而變成了希臘文的“歷史文獻(xiàn)”。
? ? ? ?例如,英國詩人亞歷山大·蒲柏(AlexanderPope, 1688-1744)以“翻譯”為名徹底改寫了《荷馬史詩》,而使之成為“經(jīng)典版本”——實(shí)際上是蒲柏本人的創(chuàng)作!再者,英國浪漫主義作家虛構(gòu)了眾多的古希臘神:柯勒律治2個(gè)、華茲華斯3個(gè)、拜倫4個(gè)、布萊克4個(gè)、雪萊11個(gè)、濟(jì)慈49個(gè)……?!斑B一個(gè)希臘字母都不認(rèn)識(shí)的濟(jì)慈”竟是“希臘神話的制造者”(mythmaker)!
? ? ? ?“19世紀(jì)的德國代表了‘古典希臘’的重生?!泵绹_格斯大學(xué)的吉爾里(Jason Geary)說:“在溫克爾曼的影響下,德國發(fā)明了‘古希臘’;并在19世紀(jì)前幾十年里,‘希臘理想’在歌德、席勒和洪堡的手里被鞏固了?!倍绹骷业栏窭埂ち_賓遜(Douglas Robinson)進(jìn)一步說;“德國人從一開始就把自己和古希臘連在一起,只有德國在全力以赴地傳播希臘精神;由此,真正的(古希臘)思想來自德語,而法國人必須說德語才能思考(古典)?!?br>
?