最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網 會員登陸 & 注冊

ARCHINA專訪 B+H首席執(zhí)行官 Patrick Fejér | 開啟卓越設計的新篇章

2023-05-23 19:32 作者:世界建筑報道  | 我要投稿

ARCHINA建筑中國作為中國建筑行業(yè)最具影響力之一的權威門戶,見證了中國建筑企業(yè)品牌的飛速發(fā)展。2022年ARCHINA建筑中國聯(lián)合建筑中國品牌研究中心與建筑中國新媒體數據研究中心聯(lián)合發(fā)起“第二屆建筑中國最具品牌影響力”評選,通過數據分析和研究的方式,對國內外1000家知名品牌進行了綜合評分。本屆品牌影響力評選設立四項關鍵指標,即為WMAA品牌評價體系,包含自媒體運營(We Media)、媒體報道(Media Coverage)、會議論壇(Activities)和專業(yè)獎項(Awards)。


B+H榮獲本屆建筑中國品牌影響力外資企業(yè) TOP 30,ARCHINA特邀專訪了B+H首席執(zhí)行官Patrick Fejér先生及中國區(qū)董事總經理、亞洲區(qū)執(zhí)行副總裁、合伙人Susanna SWEE(徐麗云)女士。本期專訪由ARCHINA首席記者吳淏鈺采訪整理,帶大家深入了解B+H的設計理念與未來發(fā)展藍圖。

B+H won the TOP 30 Influential Foreign-Funded Enterprises issued by Archina. On that note, we conducted an exclusive interview with Mr. Patrick Fejér, CEO at B+H, and Ms. Susanna SWEE, Managing Principal China, Executive Vice President, Asia, to understand the design philosophy and future picture of B+H. This exclusive interview was organized by ARCHINA's chief journalist Evelyn Wu.


B+H成立于1953年,總部位于加拿大多倫多,在全球設有12個辦事處,是盛??毓杉瘓F(Surbana Jurong Group)旗下成員。B+H是由建筑師、室內設計師、規(guī)劃師、景觀設計師和其他專家組成的專業(yè)全球團隊,致力于綜合體、商業(yè)、醫(yī)療、企業(yè)辦公、養(yǎng)老、研發(fā)產業(yè)/商業(yè)園區(qū)、酒店等的建筑設計和室內設計,為整個城市、工業(yè)及基礎建設開發(fā)價值鏈提供頂尖咨詢設計服務,旨在提升建筑設計可持續(xù)發(fā)展及提高城市生活水平。

Founded in 1953 in Toronto, B+H Architects is a global consulting + design solutions firm with 12 Studios worldwide and a member of the Surbana Jurong Group. B+H’s architects, interior designers, planners, landscape architects, organizational design specialists, experience designers, researchers, analysts, and brand strategists combine strategic thinking, bold design, and advanced technology with the creative human energy of an interdisciplinary, multigenerational team. Over the years, B+H’s successfully delivered projects covering various sectors,including mixed-use, commercial, healthcare, corporate workplace, senior care, R&D industrial/business parks, and hospitality.



Patrick Fejér擁有康奈爾大學建筑學學士學位,在超過5年設計研究學習中,以最高累計平均分獲得康奈爾大學克利夫頓貝克威思紀念獎(Clifton Beckwith Memorial Award)。同時,Patrick是安大略省注冊建筑師、加拿大皇家建筑研究會會員,擁有LEED AP認證資質。

Patrick Fejér is a graduate of Cornell University and a recipient of the Clifton Beckwith Memorial Award for the highest accumulative average in design over five years of study. In addition, Patrick possesses professional affiliations, including the Ontario Association of Architects, Royal Architectural Institute of Canada, Fellow, Leadership in Energy Design (LEED), and Accredited Professional.


Patrick擁有超過25年的豐富設計經驗,于2022年被任命為B+H的首席執(zhí)行官,自此開始領導B+H全球團隊邁向新高度、實現新愿景。Patrick擅長運用多領域視角,以獨特的協(xié)同工作方式,激勵客戶與設計團隊大膽探索每個項目的無限可能。Patrick成功交付項目類型廣泛,代表(在建)作品有微軟上海紫竹研發(fā)中心二期擴建、匈牙利布達佩斯四季酒店、加拿大谷歌滑鐵盧園區(qū)、加拿大多倫多MaRS二期重建等。

Patrick is one of the firm’s senior-most design leaders. During his over 25 years of practice, his range of project typologies has become remarkably diversified, and he channels his multi-sector perspective to co-create human-centered and future-forward solutions with his teams. Appointed CEO in 2022, he is reinvigorating a cross-pollination between our global platform of studios in line with the firm’s vision for growth. Patrick’s representative projects include Microsoft Shanghai Zizhu R&D Center Phase II Expansion, Four Seasons Hotel Budapest, Google Campus, Waterloo, MaRS Centre Phase II, Toronto, Canada, etc.



徐麗云(Susanna SWEE)是新加坡建筑師委員會(Board of Architects Singapore,BOA)Qualified Person (QP)注冊建筑師,同時也是英國皇家建筑師學會、新加坡建筑師協(xié)會會員。作為工商管理碩士,徐麗云將她敏銳的商業(yè)嗅覺與豐富的建筑設計經驗相結合,并成功地運用于客戶服務和業(yè)務發(fā)展中。

Susanna SWEE is a Qualified Person (QP) registered architect with the Board of Architects Singapore and a member of RIBA, SIA. As an MBA graduate, Susanna combines her business acumen skills with her architectural design experience successfully in client services, business development and design services.


Susanna在亞洲建筑和室內設計領域擁有超過30年豐富經驗。自2009年加入B+H后,她與其他主要合伙人一同領導了公司在亞洲的擴展,并在中國香港、新加坡和越南成立了辦事處。同時,她積極地參與中國和東南亞地區(qū),尤其是新加坡的多功能綜合體、商業(yè)、酒店和醫(yī)療設計項目開發(fā)。她在中國的代表項目有,上海閱江匯和國浩長風城綜合體項目,上海晶品Crystal Galleria和吉寶靜安中心(PAC)商業(yè)體,哥倫比亞嘉興和無錫醫(yī)院,馬來西亞Gleneagles醫(yī)院,新加坡樟宜醫(yī)院綜合大樓及醫(yī)療中心和歐南SGH醫(yī)院等。

Susanna has 30+ years of architectural and interior design experience, mainly in Asia. After joining B+H in 2009, Susanna was one of the main Principals who led the expansion of B+H in Asia to set up studios in Hong Kong, China, Singapore, and Vietnam. She actively led the business development in mixed-use, commercial, retail, hospitality and healthcare projects in China and Southeast Asia especially in Singapore. Her representative projects include The Yue Jiang Hui and Chang Feng Park Mixed Used developments, Shanghai, Crystal Galleria and Jingan PAC malls, Shanghai, Columbia Jiaxing and Wuxi hospitals, Gleneagles hospital Malaysia, Changi Integrated Building & Medical Centre, Outram SGH hospital, Singapore etc.


Q1:去年被任命為CEO,這對您來說是職業(yè)挑戰(zhàn)嗎?

You were appointed as the CEO last year. Is it a career challenge for you?


Patrick:目前,全球經濟逐漸復蘇,各行各業(yè)的跨界融合,形成一股全新向上的力量。尤其在辦公領域,遠程工作在一定程度上改變了我們的工作方式和辦公社交模式,從而改變了商業(yè)項目的開發(fā)方向。在這樣一個關鍵時刻,我成為全球架構+戰(zhàn)略目標的首席執(zhí)行官,既具有挑戰(zhàn)性,也有激勵性。在 B+H,我們重視在設計過程中的認知提高。因此,我的首要任務之一是探索如何使設計過程更具協(xié)作性和吸引力。我們一直在尋找優(yōu)化設計過程的方法,以確保我們盡最大努力,做強設計,實現以設計為主導的綜合咨詢服務平臺新愿景。

Globally, there is a unique confluence of forces at play. Remote work has fundamentally changed how we work and the purpose of the office resulting in a complete reset of the commercial real estate landscape. Becoming the CEO of a global architecture + strategy practice during such a pivotal moment has been both challenging and incredibly rewarding. At B+H we are focused on emphasizing a heightened awareness of the design process in our work. We have been quite successful in our approach to our work and how we design for the end user. One of my top priorities is to continue to find opportunities to make the design process more collaborative and engaging, underscoring how important our clients are to us. We’re always seeking out ways to optimize the design process to ensure that we do our best work – it’s how we will take the firm to the next level in our mission to be a design-led practice.


Patrick先生接受ARCHINA專訪,攝于B+H上海辦公室


Q2:B+H的團隊特點是什么?

What are the team characteristics of B+H?


Patrick:最初,“B+H”來源于公司創(chuàng)始人 Sid Bregman + George Hamann 的姓氏。如今,“B+H”象征著貫穿我們前行道路的宗旨,即“大膽+人性化(Bold + Human)”。

The letters in our brand “B+H” originally represented the firm’s founders: Sid Bregman + George Hamann. Today, these letters have come to symbolize the essence of who we are as a firm and what we value: being Bold + Human.


Patrick先生與Susanna女士接受采訪中,攝于B+H上海辦公室


大膽+人性化(Bold + Human)總結了 B+H 的使命和愿景,即為用戶打造創(chuàng)新活力又充滿人情味的設計。不僅如此,我們希望通過設計,不斷提升客戶合作、用戶體驗、社區(qū)融合等。同時,“大膽”和“人性化”也體現在我們公司內部。B+H 是一個公開、透明、多元化的團隊,始終致力于履行平等性、多元性和包容性。

This philosophy really sums up our mission in terms of being impactful with our design and being memorable (Bold) yet always remembering the human element in everything we do, what we design, how we work with our clients, and how we work with each other. It is our connection to the user experience, our connection to the communities we work with. It’s about being open and transparent in how we express ourselves. We have a very diverse team. Our focus is on how we can improve collaboration with our clients, but also with our team members. We all have different experiences, and we want to celebrate them.


在實踐層面,我們都知道建筑物和空間的壽命很長,因此在設計時,我們首先就應該考慮,如何讓我們的下一代能同樣延用具有恢復力的彈性空間,這樣的設計才更有積極的、令人難忘的影響力。

Buildings and spaces have long lifespans. We have an obligation to create places that will have a memorable and positive impact both now and in the future. We are responsible for making sure that we design spaces that are equitable, inclusive, and resilient for future generations to come.


因此,從這個意義出發(fā),作為一種以價值觀為導向的實踐,我們不斷革新對員工有意義的正確價值觀,以及我們如何利用這種洞察力來更好地工作,并對社區(qū)產生深遠影響。

So, in this sense, our work and our values are informed by our experiences. As a values-led practice, we are constantly seeking to uncover what values are important to our talent and how we can harness this insight to do better work that makes an impact on our communities.


Q3:B+H榮獲ARCHINA評選的行業(yè)最具品牌影響力外資企業(yè)TOP30。未來如何繼續(xù)打造B+H品牌和市場定位?

B+H has won the TOP 30 foreign investment brands with the most influence in the industry by ARCHINA. How to continue building B+H brands and design market positioning in the future?


Patrick:首先,我們將繼續(xù)與客戶建立長久的戰(zhàn)略合作關系,并邀請他們參與到我們的項目設計過程中。全面了解客戶的需求對于共同創(chuàng)造極為重要,我們從最根本的痛點出發(fā),才能共同創(chuàng)造出有意義的設計。

Firstly, We will continue to do good work by forging lasting, strategic relationships with the clients we work for and including them in our design process. We do our best work when our clients are just as empowered as we are. The process of co-creation starts with asking the client what is meaningful to them and building from there. Before we put pen to paper, we always start from a position of discovery.


此外,我們觀察到,很多項目領域正在經歷疫情后的回暖,尤其是醫(yī)療、酒店和研發(fā)/產業(yè)園區(qū),這為我們如何合作、設計及創(chuàng)造生活和工作方式的新類型提供了條件。在北美,我們正在經歷如何使員工重返固定辦公場所工作的重大挑戰(zhàn),開發(fā)商也在試圖找到解決方案以應對創(chuàng)紀錄的場所空置率。

We are also observing that certain sectors are seeing a post-pandemic rebound – most notably hospitality, healthcare, and R&D/industrial parks. This is informing how we collaborate, how we design, and how we create new typologies that reflect our new ways of living and working. In North America, we are experiencing a significant challenge in bringing people back to the workplace after working remotely throughout the pandemic. This has fundamentally reset the commercial real estate landscape and developers are trying to find solutions to fight back against record vacancy rates.


B+H醫(yī)療設計代表項目


對此我們信心十足,因為我們擅長利用跨領域的設計和管理思維來應對全新的業(yè)務拓展模式。我們對上海和整個中國市場持積極樂觀態(tài)度,在 Susanna 的領導下,我們對 B+H 在中國的業(yè)務發(fā)展前景充滿希望。

We’ve been able to grow our practice by harnessing ideas from different parts of our practice and applying them in new markets. We are optimistic about Shanghai and about China, and under Susanna’s leadership we are very excited about the future of our practice in the region.


Susanna:B+H 最大的優(yōu)勢之一是為客戶提供全方位設計+戰(zhàn)略咨詢綜合服務,從推進式戰(zhàn)略(Advance Strategy)到總體規(guī)劃、建筑、室內設計、景觀設計,以及其他專業(yè)服務,包括可持續(xù)+彈性設計、仿生設計和體驗式設計。

One of our biggest strengths is in our integrated service offering. We provide a full range of design + strategic consulting services from Advance Strategy to master planning, architecture, interior design, landscape design, as well as specialized services including Sustainability + Resiliency, Biomimicry, and Experiential Design.


我們將繼續(xù)專注于發(fā)展這些核心服務,同時根據客戶和市場需求增加新的服務,以滿足不同客戶的多樣化需求。

We will continue to focus on growing these core services, while adding new ones based on client and market demand, so that we can be complete service providers to clients who are looking for an integrated team for their projects.


Patrick:從根本上說,我們是設計師,也是問題解決者。除了在特定領域,如醫(yī)療、商業(yè)、辦公、住宅和酒店開展工作,我們也試圖模糊各行業(yè)的邊界,達成跨界融合。例如,酒店項目設計原則可以作用于辦公場所甚至醫(yī)療空間的設計,充分實現跨領域和跨學科的思想交流。我們不斷地相互學習,從各專業(yè)知識和技能中汲取靈感,產生最佳的設計理念。

Fundamentally we're designers and we’re also problem solvers, and we work across a broad array of sectors. We work in the healthcare, commercial, corporate workplaces, institutional, residential and hospitality sectors, among others. What we are seeing now is an intentional blurring between the boundaries of our traditional sectors – for example, we’re discovering how hospitality design principles are influencing how we approach design for workplaces or even healthcare spaces. This has resulted in a cross-pollination of ideas between different parts of our practice and across disciplines. We’re constantly learning from one another, drawing from our unique expertise and skillsets to produce the best design ideas.


B+H企業(yè)辦公設計代表項目


Q4:您采取了哪些措施來應對疫情后建筑市場的挑戰(zhàn)?

What measures do you take to address the challenges in the construction market after the epidemic?


Patrick:作為一家全球性公司,我們必須加強我們在關鍵增長市場的地位,提供高質量設計+咨詢服務。我們專注高績效市場的投資,挖掘各領域公共和私立機構的業(yè)務機會,并不斷向新市場擴張。通過賦能新的服務,比如我們的體驗式設計(Experience Design, ExD),繼續(xù)擴大和豐富我們的核心服務,以應對市場條件和客戶需求,突破傳統(tǒng)設計服務的邊界。

As a global practice we have had to strengthen our position in key growth markets with the highest potential for the delivery of high-value design + consulting services. We’ve focused on investment in high-performing markets, tapping into the significant pipeline of public and private sector opportunities across a broad array of sectors – and expansion into new markets. By mobilizing new service offerings, such as our Experience Design (ExD) offering, we will continue to strategically expand and diversify our core service offerings in response to market conditions and client demand and pushing the boundaries of traditional design services.?


同時,我們意識到必須向內審視如何共享信息,以及更好地通過全球各辦事處的協(xié)同合作來交付工作。因此,我們成立了一個特別工作組來審查我們各個領域的業(yè)務,增加我們對“人+文化”的投資,以激勵并吸引我們的全球人才。我們拓展后的社會責任框架(Social Responsibility Framework, SRF)將提供一個統(tǒng)一的平臺,以觀察我們改善內部和外部實踐的社會框架計劃進程,并與我們 “大膽+人性化”、目標驅動的品牌價值體系相關聯(lián)。

We've also realized that we must look inward at how we share information and how we deliver work the global practice. We've established a special task force to examine all areas of our business, resulting in heightened investment in our People + Culture initiatives to engage and inspire our global talent. Our expanded Social Responsibility Framework (SRF) will provide a unified platform to capture our programs focused on improving the social framework of our practice, both internal and external, and is linked with our Bold + Human, purpose-driven brand value system.


B+H上海、深圳、香港辦事處團隊


Q5:如何持續(xù)保持密切的全球客戶關系?

How to continuously maintain close global customer relationships?


Patrick:我們在全球范圍內與各領域關鍵客戶建立了深厚牢固的合作關系。我們成為客戶值得信賴的顧問,助力其在新市場的業(yè)務拓展。客戶對 B+H 如何為他們打造成功的項目始終充滿信心,因為我們全方位了解項目各方面的背景和專業(yè)知識,從他們的品牌到內部流程和財務目標,繼而實施和整合這些關鍵驅動因素并將其集成到我們的設計概念中,以產生正確的解決方案。

We have many key accounts with which we have forged strong relationships with globally regardless of where the relationship originated. This helps establish B+H as a trusted advisor as our clients grow and expand their business into new markets where B+H has a presence. Our clients trust that we know what makes a successful project for them. Our history and knowledge of all aspects of their project from their brand to their internal processes and financial targets allows us to operate from a place where we can implement and integrate these key drivers into our design concepts to produce the right solutions.


Susanna:我們在中國有一些客戶正在或開始開發(fā)海外項目。B+H 利用全球 12 個辦事處的團隊資源,以幫助正在進入新市場的客戶。這對我們來說是一個成功的模式,有助于與全球主要客戶建立和維護長期合作關系。

We have several clients in China who are developing, or are beginning to develop, projects overseas. We leverage the resources of our team spanning 12 global studios to help clients who are entering new markets. This has been a successful model for us that has helped establish lasting relationships with key global client accounts.


Q6: 您能談談B+H的推進式戰(zhàn)略(Advance Strategy)在行業(yè)可持續(xù)發(fā)展方面的優(yōu)勢嗎?

Can you talk about the advantages of B+H Advance Strategy in the sustainable development of the industry?


Patrick:我們的推進式戰(zhàn)略是整體業(yè)務不可或缺的一部分,對我們如何實現可持續(xù)性和彈性設計有著重要影響。多年來,可持續(xù)的概念已經發(fā)展到包括脫碳、仿生和凈零排放等其他范式。歸根結底,這是關于我們如何更好地設計,并對社區(qū)產生積極影響。

Our Advance Strategy practice is integral to our business and has a significant influence on how we approach sustainability and resiliency. Over the years the concept of sustainability has evolved to include other paradigms such as decarbonization, biomimicry and net zero. Ultimately it’s about how we can design better to have a positive impact on our communities.


我們專注于創(chuàng)造靈活的空間,在循環(huán)經濟中為更大的生態(tài)系統(tǒng)做出積極貢獻。我們還必須思考一座建筑如何到達其生命周期的終點——它將如何被拆除?材料能否被回收?我們是否可以利用現有的占地面積,在其頂部建造或改造,而非建一座新建筑。我們正在突破界限,以了解如何超越當前可持續(xù)和彈性設計的限制。

We are focused on producing flexible spaces that positively contribute to their larger ecosystems in a circular economy. We must also think about how a building reaches the end of its lifecycle – how will it be dismantled? Can it be recycled? Instead of a new building, could we build on top of an existing building using the existing footprint? We are pushing the boundaries to understand how we move beyond the current limitations of sustainable and resilient design.


Q7:對于想加入B+H的年輕建筑師和設計師有什么建議?

Any suggestions for young architects and designers who want to join B+H?


Patrick:我給年輕建筑師和設計師的建議是,永遠對自己的想法有信心,愿意冒險,抓住機會,把自己的想法擺在桌面上。在B+H,我們認為沒有一個想法是不好的。我們的設計理念源于,相信在實踐中靈感和想法無處不在。我們認為,每個人都應該成為設計過程的一部分。通過表述你的想法,我們可以從不同的角度測試、迭代和看待我們的解決方案。這些想法通常會引起共鳴,并對特定項目的核心設計理念產生影響。對于年輕設計師來說,暢所欲言并不總是容易或舒適的,因此我們強調創(chuàng)建非等級制的空間和論壇,以促進這些類型的想法交流,并為設計師提供機會,對設計過程產生有意義的影響。

My advice to young architects and designers is to always have conviction in your ideas, be willing to take chances, and take the opportunity to put your ideas out on the table. At B+H we believe that no idea is a bad idea. Our design philosophy is informed by the belief that inspiration and ideas can be found anywhere in our practice. We believe that everyone should be a part of the design process. By putting your ideas out there, we can test and iterate and view our solutions from different lenses. Often the ideas will resonate and have an impact on the core design concept for a particular project. Speaking up is not always easy or comfortable for young designers, so we put an emphasis on creating non-hierarchical spaces and forums to facilitate these types of idea exchanges and provide opportunities for designers to make a meaningful impact on the design process.


我們也在研究如何利用技術來推進我們的智能工具。年輕一代更懂高科技,他們無所畏懼地探索新的工具和流程,以提升我們的工作,發(fā)展我們的標準和實踐。下一代人才是我們實踐的未來,并以積極的方式影響公司——通過他們的精力和對設計的承諾不斷學習、測試、發(fā)展和成長。

We're also looking at how we use technology to advance our smart tools. The younger generations are much more high-tech savvy and are fearless in their exploration of new tools and processes to elevate our work and evolve our standards and practices. Our next gen talent is the future of our practice and impact our firm in a positive way – we’re constantly learning, testing, evolving, and growing through their energy and commitment to design.


對年輕建筑師和設計師來說,最大的吸引力之一是他們有潛力在B+H跨部門、跨學科和跨地域工作。作為一種在世界各地的宏觀和微觀市場運作的跨學科實踐,與我們在不同項目類型上的專家合作并向他們學習的機會是無限的。我們實踐的規(guī)模為設計師提供了靈活的機會,使他們在不同實踐領域獲得寶貴的專業(yè)知識。因此,雖然設計師可能專注于醫(yī)療設計,但如果他們愿意從事零售、酒店、綜合體和住宅等領域的項目,也有機會。在我看來這是獨一無二的,大型公司的設計師有時會被指派到特定的行業(yè)或項目類型。但在 B+H,我們促進組織內部的流動性,從而培養(yǎng)出更全面、對設計更具廣泛視角的人才。但在B+H,我們促進組織內部的流動性,從而培養(yǎng)出更全面、對設計更具廣泛視角的人才。

One of the biggest attractions for young architects and designers is the potential to work across sectors, disciplines, and geographies at B+H. As a transdisciplinary practice that operates in macro and micro markets around the world, the opportunities to work with and learn from our leading subject matter experts on different project typologies are boundless. The scale of our practice allows for the opportunity for designers to be nimble and gain valuable expertise across different sectors and aspects of our practice. So, while a designer may specialize in healthcare design, the opportunities to work on projects in the retail, hospitality, mixed-use, and residential sectors are available should they wish to pursue them. This is unique and not always available to designers in larger firms where they can sometimes become relegated to a specific sector or project typology. At B+H we promote fluidity and movement within the organization which results in more well-rounded designers with broader perspectives on design.


我也相信 B+H 的品牌和價值觀會與下一代人才產生共鳴。我們設計空間不僅僅為了建造空間,而是為了未來,我認為這種設計視角對新人才來說越來越重要。

I also believe our brand and values also resonate with the next generation of talent. We are bold and human through our design and the work that we do, but also through the social impact we make on the communities around us. We don’t design spaces for the sake of building something – we design for the future, and I think this perspective on design is increasingly important to new talent.


Susanna:在B+H,合作是一切工作的核心。無論是工作室內部,還是我們在亞洲、北美和中東的全球工作室網絡之間的合作。

Collaboration is central to everything we do at B+H. Collaboration both within the studios we work with, and across our global network of studios across Asia, North America, and the Middle East.


B+H上海辦事處


根據項目的規(guī)模和范圍,我們可能會有多達三個不同的工作室合作。這種經驗和參與國際項目的機會對那些正在建立自己職業(yè)生涯的設計師來說非常有價值,尤其是在中國。每當我們面試候選人時,我們收到的第一個問題就是關于我們的國際投資組合以及在新加坡、加拿大、美國和越南等國家開展項目的機會。

Depending on the scale and scope of a project, we could have up to three different studios collaborating. This type of experience and the opportunity to work on international projects is very valuable for designers who are building their careers especially in China. Whenever we interview candidates, one of the first questions we receive is about our international portfolio and the opportunity to work on projects in counties such as Singapore, Canada, the US, and Vietnam, for example.


我們還有知識交流項目,人才可以前往另一個工作室,獲得特定專業(yè)領域的知識和經驗。例如,我們上海辦事處的主要合伙人兼醫(yī)療項目總監(jiān)林建可女士,曾在我們多倫多辦事處工作了幾個月,她在我們的全球醫(yī)療設計卓越中心接受了培訓。這段經歷對她來說非常有價值,因為她能夠獲得公司在北美醫(yī)療設計項目中的知識和見解,以及標準和實踐如何應用于中國的醫(yī)療項目設計。

We also have knowledge exchange programs where talent can travel to another studio to gain knowledge and experience in a particular area of specialty. For example, a principal and healthcare leader in China worked from our Toronto studio for several months where she trained in our global centre of excellence for healthcare design. This experience was extremely valuable for her as she was able to gain knowledge and insight into the healthcare work the firm was producing in North America, and how our standards and practices could be applied to healthcare design in China.


我們在其他工作室也提供類似的機會,包括圍繞特定主題來組織合作機會。團隊將聚在一起,舉辦重點研討會,并將研習視為客戶項目實踐。他們作為一個團隊一起工作,向內部委員會提交成果,然后進行更為廣泛的公司內部分享。這種協(xié)作和想法交流的過程旨在模擬真實的客戶關系,從這些練習中獲得的經驗是非常寶貴的,尤其是對年輕人才來說。

We offer similar arrangements across other studios – including opportunities to organize design charettes around a particular theme or subject. Teams will get together and have focused workshops and treat the exercise like a client project. They work together as a team and then present their findings to an internal committee which is then shared with the broader firm. This process of collaboration and idea exchange is designed to emulate a real-life client relationship and the experience gained from these exercises is invaluable. This is very exciting, especially for the younger talents.


在日常工作中,不同工作室和學科間的同事不斷合作和交流想法,這是我們公司對新設計人才最獨特和最具吸引力的方面之一。

On a day-to-day level, our teams are constantly collaborating and exchanging ideas with their colleagues across different studios, and this is one of the most unique and exciting aspects of our firm for new design talent.


Q8:B+H在中國的未來戰(zhàn)略是什么?

What are the future strategies of B+H in China?


Patrick:我們將繼續(xù)專注于提升品牌理念,利用我們的綜合服務和跨行業(yè)知識承接重大項目。中國市場高度成熟,我們的客戶精通國際設計標準。我們的價值主張是我們獨特的、全方位的綜合服務平臺,為客戶提供一站式解決方案,創(chuàng)造世界級的設計。

Above all, we are focused on elevating our brand to take on major projects using our integrated service platform and cross-sector expertise. The Chinese market is highly sophisticated, and our clients are well versed in international design standards. Our value proposition is our unique, full-service integrated service platform to offer our clients a one-stop solutions provider who can produce world-class design.


Susanna:31 年前,B+H 在贏得廈門高崎國際機場設計招標后開設了上海工作室,是首批在中國建立業(yè)務的建筑外企之一。從那時起,我們已經在中國設計了超過 2,400 萬平方米的建筑作品。盡管疫情給我們帶來了諸多挑戰(zhàn),但隨著市場的持續(xù)復蘇,我們對未來的機遇比以往任何時候都更加樂觀。

B+H was one of the first foreign architecture firms to establish a presence in China 31 years ago when we opened our Shanghai studio after winning the Xiamen Gaoqi International Airport design competition. Since then, we have gone on to design over 24 million square metres of built work in China across our key sectors and project typologies. Despite the challenges we experienced because of the pandemic, we are more optimistic than ever about the opportunities ahead of us as the market continues to recover.


B+H商業(yè)&綜合體設計代表項目


Q9:對中國市場未來的預測和期待。

Prediction and Expectations for the future of Chinese market.


Patrick:今年是 B+H 在華發(fā)展的第 31 年,我們觀察到這里的市場增長速度和營收成績在全球來看都是獨一無二的。面對如此規(guī)模的城市發(fā)展,我們必須重視社區(qū)在未來城市規(guī)劃和發(fā)展中的重要性。我們創(chuàng)造的建筑、設計的景觀和在公共領域的展示都會影響人們的生活方式。我們必須更加考慮居民的健康和福祉,這是我們一切工作的首要任務和主線。

In our 31 years of business in China, the pace of growth we have both observed and contributed to here is on a scale like nowhere else in the world. With this scale of urban development, it is imperative that we emphasize the importance of community in the planning and development of our future cities. The buildings we create, the landscapes we design, the interventions we make in the public realm all affect people. We must be thinking about the health and well-being of people, and that needs to be the priority and the main thread in all that we do – especially as we are coming out of a global pandemic which has isolated so many people from their family, friends, and communities.


在不確定時期還能保持繁榮的城市,需要規(guī)劃一個具有長期抵御和防范能力的戰(zhàn)略。規(guī)劃、建筑和室內設計是我們可以利用的工具。作為設計師,我們越開放,我們就越能接受更新、更好的設計理念和技術,以適應新的用途和變化。

Planning cities that will continue to thrive in uncertain times requires a strategy that supports long-term resilience. Planning, architecture, and interior design are the tools we can leverage. The more open we are as designers, the more receptive we will be to new and better typologies that accommodate new uses and experiences.


建筑是支持人類、社會和經濟活動的基礎設施,它與周圍的自然環(huán)境相互依存。我們深知城市是人類需求和生活愿景的一種表達方式,需要從社區(qū)層面就開始進行彈性設計規(guī)劃。慶幸的是,全球互聯(lián)互通創(chuàng)造了一個可以共享各類經驗的發(fā)達網絡,以此為基礎,我們可以分析、解決、預測當今和未來復雜的城市化挑戰(zhàn)。

The built form of our cities is the infrastructure that supports human, social and economic activity. It is interdependent with the surrounding natural environment. Recognizing that cities are an expression of human needs and desires requires that resilience planning begins at the community level. As each of the risks that surround us increase in scale, our planning must enable us to respond at scale. Fortunately, we have access to global knowledge acquired through the urbanization and development of our cities over time. Many problems faced in one location have already been solved in another. Global connectivity creates a living network of diverse experiences that can be shared and built upon to solve today’s complex urban challenges and anticipate future change.


ARCHINA專訪 B+H首席執(zhí)行官 Patrick Fejér | 開啟卓越設計的新篇章的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
藁城市| 石首市| 新乐市| 岳阳县| 张北县| 南召县| 金门县| 广南县| 高尔夫| 巴南区| 黑河市| 汉中市| 大荔县| 隆昌县| 虞城县| 江孜县| 法库县| 游戏| 大丰市| 两当县| 凌云县| 贺州市| 黄浦区| 莆田市| 衡东县| 玛沁县| 崇礼县| 定远县| 西昌市| 梁平县| 大冶市| 江川县| 黄大仙区| 瑞金市| 定安县| 马关县| 太谷县| 霸州市| 阜宁县| 延边| 天镇县|