楓辰的字幕應(yīng)援集Ⅳ-21(20220710-20220716)

越來越普及的AI字幕真是讓人哭笑不得:中文曲目的短句和識別正確度都欠佳;英文曲目的中譯就更差了,斷斷續(xù)續(xù)的;最離譜的是極少數(shù)日語曲目還能先空耳成英語,再中譯,看得我一愣一愣的。
CC字幕還懸浮于普通彈幕之上,也就是會遮蓋手打正確的底端懸停字幕。
開頭例行對于近期彈幕機(jī)制的說明,另外APP端需要在【設(shè)置】-【播放設(shè)置】里取消“啟用彈幕優(yōu)選”,才能觀看到完整的彈幕池:?


本期看板

↑(姍姍來遲的)第23000支字幕應(yīng)援作

信仰置頂


萬千祝福
快樂的壽星們!





有愛的生賀們!

↖↘↙原創(chuàng)編舞




紀(jì)念時(shí)刻!


跳即友



國風(fēng)大勢







魅力韓舞
POP!












HoneyWorks 和 LoveLive





其他字幕應(yīng)援作品
原創(chuàng)編舞



團(tuán)隊(duì)和多人作品







↖僅限頂端位施工










本期共計(jì)96支字幕應(yīng)援作品,我們下期再見~
時(shí)光穿越:?



標(biāo)簽:楓辰的字幕應(yīng)援集