啟事

受到疫情的嚴(yán)重衝擊
前陣子小弟任職的公司出現(xiàn)重大變革
工作量遽增的同時(shí)
憑依興趣而做的翻譯已經(jīng)大感吃不消
?
經(jīng)幾番考慮之下,不得不做出一些調(diào)整:
一、井上小百合已經(jīng)開(kāi)通推特帳號(hào),此部分及其雜誌、新聞、網(wǎng)路文章的翻譯持續(xù)進(jìn)行
二、暫停翻譯早川聖來(lái)的手機(jī)博與博客,但其手機(jī)博之所有照片皆會(huì)貼出,且其雜誌、新聞、網(wǎng)路文章的翻譯照常
三、Under成員的雜誌、新聞、網(wǎng)路文章的翻譯照常
?
小弟實(shí)在情非得已才出此下策
畢竟工作第一優(yōu)先,先求溫飽才有餘力去飯偶像
在此謹(jǐn)向喜愛(ài)早川聖來(lái)的諸位朋友說(shuō)聲抱歉
關(guān)於其手機(jī)博與博客請(qǐng)改看微博的另外兩個(gè)字幕組
其中一個(gè)在B站也有帳號(hào)
?
最後希望大家都能平安度過(guò)這波疫情
唯有身體健康才可以繼續(xù)飯乃團(tuán)
標(biāo)簽: