一篇文梳理日語【終助詞】—【ね よ かい ぞ】!


助詞的分類有各種各樣,格助詞、副助詞、接続助詞、提題助詞、終助詞、並列助詞等等。
今天我們這一篇文就介紹一下終助詞。

什么是終助詞?
※終助詞除了「ね よ かい ぞ わあ っけ かな な か さ なぁ」等等還有其它很多,今天我們只介紹主要的終助詞及其用法。「よ」「ぞ」 【通知】
「よ」:〈普通形/丁寧形+よ〉
沒有限制
· 財布が落ちましたよ。
· 今日の晩ご飯は壽司だよ。
· 背中にゴミがついていますよ。
「ぞ」:〈普通形+ぞ〉
基本上用于男性同等以下關(guān)系的人。表示語氣的強度。女性也使用,和男性一樣語氣強烈。另外,也可以表現(xiàn)出可愛的另一面。
· この答えは間違っているぞ。
· 誰にも言っちゃダメだぞ。
「よ」「ぞ」 【注意?忠告?警告】
「よ」:〈普通形/丁寧形+よ〉
沒有限制
· 學校に遅刻するよ。
· そんな所にいたら危ないよ。
「ぞ」:〈普通形+ぞ〉
基本上用于男性同等以下關(guān)系的人。女性使用時會給人可愛的印象。
· そんな謝罪では許されないぞ?!?/p>
· このままお酒を止めなかったら死んでしまうぞ。 (忠告)
· ここから先は禁止區(qū)域だぞ! (警告)
· そんな會社辭めた方がいいぞ?!?忠告)
「ね」「よね」「っけ」「かな」「な?」 【確認?同意】
「ね」:〈普通形/丁寧形+ね〉
沒有限制
· これおいしいね。
· 大丈夫ですね?
「よね」:〈普通形/丁寧形+ね〉
這是一種確認,也是一種征求同意的說法
· 田中も明日の飲み會行くよね?(提問者希望得到肯定的回答)
· トイレはゴミ箱ではないですよね?(雖然稱不上威脅,但語氣相當強硬)

「っけ」:〈普通形/丁寧形+っけ〉
經(jīng)常用它來表達記不清的事情再次確認
· 會議は何時からでしたっけ。
· 誕生日は明日だったっけ。
「かな」:〈普通形+かな〉
特別溫柔的詢問,或是自言自語?! ?/p>
· 明日雨降るかな。
「な?」:〈普通形+よ〉
用于同等以下關(guān)系的人
· 大丈夫だな?
「ね」 【語氣柔和】
「ね」:〈普通形/丁寧形+よ〉
沒有限制
· A:この答えは間違っていますね。
B:あ、本當だ。気づきませんでした。
因為是a 來通知告訴 b ,用助詞「よ」也是對,但是好像感覺在說 “你弄錯了” “你不知道吧?”的意思。不如「ね」更柔和一些。
「かな」「か」 【疑問】
「かな」:〈普通形+かな〉
用于同等以下關(guān)系的人
l 試験、大丈夫かな?
l 僕は何歳なのかな?
「か」:〈普通形/丁寧形+か〉
沒有限制
· おいしいですか。
「かな」「か」 【自言自語】
「かな」:〈普通形+よ〉
用于同等以下關(guān)系的人
· お土産は何がいいか/かな?
· どうしようか/かな?
「なあ」「な」「わあ」 【感嘆】
「なあ」:〈普通形+なあ〉
沒有限制
· 高そうな時計だなあ。
· あの二人はいつも一緒にいるなあ。
「な」:〈普通形+な〉
用于同等以下關(guān)系的人
· これうまいな。
· おまえよく飲むな。
「わあ」:〈普通形+わあ〉
· この料理うまいわあ。
· 今日は暑いわあ。
「な」 【禁止】
「な」:〈じしょ形+な〉
· 忘れるな。
· 忘れるなよ。(より優(yōu)しい)
一般是女性常用「~て」。
· 忘れないで。
· 忘れないでね。(より優(yōu)しい)
「が」 【叱責】
〈普通形形+だろう/でしょう+が〉
相當強烈的男性化表達。自己說的話被對方說錯或忘記的時候使用。
· 持って來いって言っただろうが!(句意:我讓你帶來,你卻沒有。從而進行了責備)
· さっき注意したばかりだろうが!(句意:我剛剛提醒過你,而你又失敗了,從而進行了責備)
· 遅刻するなって言っただろうが!(句意:我說過不要遲到,而你又遲到了,從而進行了責備)
「かね」 【質(zhì)問】
〈普通形形/丁寧形+かね〉
「かね」的作用是讓提問變得溫柔。通常形式用于與說話者同等的人。禮貌的形式多用在上級身上,但也常用在同等的人身上。但是,因為是比較柔和的表達,所以對于立場過高的人還是避免使用比較好
· これ賞味期限切れてるけど、大丈夫かね?
· そろそろ行こうかね。
· 明日って休みでしたかね。
· この問題、正しいですかね?
· そろそろ行きましょうかね。
· 退職した田中さん、元気ですかね。
角色語的終助詞
角色語是漫畫、電視劇等作品中的登場人物為了表現(xiàn)角色性而使用的詞語。也就是說,在現(xiàn)實世界中的使用頻率很低。
「おいら」、「てやんでい」像這樣的詞語,多作為終助詞出現(xiàn)。
現(xiàn)在我們介紹一下在漫畫和ドラマ中多多出現(xiàn)的終助詞。
「わ」 「かしら」 「さ」 「 (の)かい」 「ぜ」


終助詞比較難的地方
如果細分的話,上述還可以進一步分開,接續(xù)也要一起記下。舉個例子。
「かな」與普通形連接,有疑問和自言自語兩種用法,前面已經(jīng)提到過,如果把它改成禮貌形的話,就變成了作用語。
· 大丈夫ですかな?
這句話讓人想起紳士風度的時髦大叔向小姐提問的情景,但在現(xiàn)代日本應(yīng)該不太會聽到吧。也就是說,只有角色語會用這個用法。
其他還有漫畫、動畫等角色語,以及現(xiàn)實世界中幾乎不會使用的語言。下面再介紹其中的一個。
『るろうに剣心』的主人公、剣心使用的「ござる」
するでござる。
むずかしいでござる。
元気でござる。
雨でござる。
這是忍者和武士使用的男性語言,在現(xiàn)實世界中沒有人使用。此外,
『名探偵コナン』のアガサ博士使用的「じゃ」
するのじゃ。
むずかしいのじゃ。
元気なのじゃ。
雨なのじゃ。
『ドラえもん』的小夫的媽媽使用的「ざます」是有錢人的那種女主人的角色語。するざます。
むずかしいざます。
元気ざます。
雨ざます。
まとめ
日語經(jīng)常在沒有主語的情況下進行說和寫。比如小說,主語不多,不知道是誰在說話,這種情況實際上是沒有的。至于是誰在說話,當然也有從上下文來判斷的,但是從被動語態(tài)、敬語以及包括我們剛剛有介紹過的終助詞在內(nèi)的語氣等方面都可以判別出來。
「大丈夫だしね」有可能是女性和男性說的,但如果是「大丈夫だよな」的話,男性的可能性就高了,以此類推。
如果是漫畫的話,即使看不懂這些也會畫上說話人的臉,所以很容易辨別,但是對于外國人來說,不懂這些就無法理解日語小說。如果想理解、享受日語文章的話,可以從上面的被動、敬語、語調(diào)等開始學習哦~~