【戰(zhàn)錘40k】梗圖搬運(yùn) 原體,但是戰(zhàn)錘玩家
本套梗圖也稱(chēng):《錘 友 眾 生 相》
備注疊甲:本人對(duì)戰(zhàn)錘棋子和對(duì)戰(zhàn)了解不多(沒(méi)那條件),只是看到了有趣的內(nèi)容所以想翻譯過(guò)來(lái)和大家分享,如果出現(xiàn)什么常識(shí)性錯(cuò)誤請(qǐng)錘友們指正和輕噴
另外因?yàn)槭莚eddit搬過(guò)來(lái)的,所以梗圖里的內(nèi)容更多的體現(xiàn)的是歐美地區(qū)戰(zhàn)錘玩家的狀況,本專(zhuān)欄僅做分享,不代表本人的任何看法。
這套圖來(lái)自于紅迪戰(zhàn)錘梗版,作者為u/rampantfirefly,翻譯為本人極限火烈鳥(niǎo),這套原體肖像圖則來(lái)自Artstation的Miguel Iglesias大佬。




















碎碎念環(huán)節(jié):
1.戰(zhàn)爭(zhēng)之王的原文是Kings of War,使用了這個(gè)專(zhuān)欄的翻譯:

2.綠補(bǔ)土的原文是green stuff,真是樸實(shí)無(wú)華的名字……翻譯來(lái)自于這個(gè)專(zhuān)欄:

3.NMM,原文是直接寫(xiě)的全稱(chēng)Non-metallic metal,本想自己找資料但是ChatGPT做了一個(gè)非常好的總結(jié),摘錄如下:
."Non-metallic metal" 是一種繪畫(huà)技法,指的是在模型上使用非金屬色彩來(lái)模擬金屬的效果。也就是說(shuō),通過(guò)在模型上繪制出金屬材質(zhì)的光影和反射,使用非金屬顏料來(lái)表現(xiàn)出類(lèi)似金屬的效果。這種技法需要掌握一定的顏色和光影知識(shí),以及繪畫(huà)技巧,能夠創(chuàng)造出非常逼真的金屬效果。
看了一些視頻,NMM的中文翻譯大概是仿金屬,但是大家都傾向于用簡(jiǎn)稱(chēng)。
4.底漆:Undercoat 基礎(chǔ)漆:Basecoat 洗漆:Shade,我對(duì)gw漆分類(lèi)的翻譯對(duì)照全部來(lái)自于這個(gè)視頻:

和這個(gè)專(zhuān)欄:

希望沒(méi)翻錯(cuò)。
5.專(zhuān)業(yè)改裝玩家的原文是kitbasher,ChatGPT是這么解釋的:
"kitbasher" 指的是一種游戲愛(ài)好者,他們會(huì)自行拼接、組合和修改已有的模型或模型零部件,制作出獨(dú)特的、非官方的游戲單位或角色。
我對(duì)模型改裝的認(rèn)知來(lái)自這篇文章:

因?yàn)榍懊孢€有一個(gè)用3D打印和綠補(bǔ)土做改裝的費(fèi)魯斯,所以這里這個(gè)“專(zhuān)業(yè)改裝玩家”的翻譯我很不確定,如果已經(jīng)有了專(zhuān)門(mén)的稱(chēng)呼還請(qǐng)希望大家不吝賜教><
6.擊殺所有對(duì)手的原文是tables his opponent,是一個(gè)專(zhuān)業(yè)的對(duì)戰(zhàn)術(shù)語(yǔ),不過(guò)我沒(méi)有找到對(duì)應(yīng)的中文翻譯,所以就自己按字面意思翻了。
最后,我自己的感想是,ChatGPT在這類(lèi)有著自己的術(shù)語(yǔ)的小圈子里進(jìn)行翻譯簡(jiǎn)直是神一樣的存在……在極短的時(shí)間里面就可以打通語(yǔ)言和圈子的壁壘,巴別塔重新立于賽博大地之上……科技發(fā)展得真快?。ǜ袊@)
錘友原體專(zhuān)欄,堂堂完結(jié)!