《CRPG 通鑒》57. 《巫術(shù) 5:漩渦之心》

The CRPG Book 是 Felipe Pepe 聯(lián)合百余位志愿者耗時四年整理的類百科書籍,覆蓋了上世紀(jì) 70 年代至今的百余款游戲,是了解 CRPG 歷史文化的寶貴資料。我們作為千千萬萬試圖翻譯本書的項(xiàng)目組之一,站在巨人的肩膀之上繼續(xù)堅(jiān)持這一宏偉的計劃:我們致力于完整翻譯本書,并加入大量科普類注釋,在降低閱讀門坎的同時提升其教育價值,傳播稍微嚴(yán)肅一點(diǎn)的游戲文化。 另外,我們已和中國大陸某出版社以及原作者簽署書面協(xié)議,沒錯!這本書的簡體中文版(含中文獨(dú)占內(nèi)容)一定會與大家見面!敬請期待!
?
如果您想了解更多關(guān)于項(xiàng)目組、項(xiàng)目進(jìn)度、版權(quán)等信息,請參考項(xiàng)目網(wǎng)站:https://crpgbook.cn/
本書正在籌備出版,渴望各路英豪加入我們,詳情請見:https://crpgbook.cn/contact/
?
最新進(jìn)展:
- 翻譯進(jìn)度已過半。
- 與出版社的合同已簽署。
- 與原作者授權(quán)合同已簽署。
-------------------- 以下是正文 --------------------
?

* 對于《巫術(shù)》前三作以及本作,我們更建議玩 SNES 上的重制版,因?yàn)橛懈玫漠嬅婧筒僮鹘缑妗?br>
《巫術(shù) 5:漩渦之心》(Wizardry V: Heart of the Maelstrom)
作者:DB
翻譯:FQ

在第一部《巫術(shù)》發(fā)售的時候,有一位富有激情的程序員 David W. Bradley 開始創(chuàng)作一款野心勃勃的 RPG,叫做《龍之吐息》(Dragon’s Breath)[1]。在 1984 年,他把這個游戲發(fā)送給了 Sir-Tech,后者同意發(fā)行,但有個附加條件:將其重制為第五部《巫術(shù)》。
然而,《巫術(shù) 5》陷入了“開發(fā)地獄”(development hell)[2],直到 1987 年才制作完成,導(dǎo)致 Bradley 的游戲延期了好幾年發(fā)行。
這個曲折的過程解釋了為什么《漩渦之心》盡管晚了七年,卻和初代《巫術(shù)》如此地相像。
但是那幾年的時間也并沒有白費(fèi)。《漩渦之心》在更新進(jìn)化的過程中對前作大多數(shù)有缺陷的方面進(jìn)行了優(yōu)化。比如說盜賊(Thief)之前就是一個沒什么用的職業(yè);現(xiàn)在玩家需要他去開啟上鎖的門以及搜索隱藏的秘密,還能使用弓箭在后排輸出。
還有一些其他的新增內(nèi)容,包括增加長柄武器的攻擊范圍,新增游泳的能力,還有會在地牢中漫游的 NPC。也加入了一些新的法術(shù),包括召喚生物、魔法屏障、魅惑等。這些法術(shù)帶來了新的策略性。
雖然這些游戲玩法上的提升讓這款游戲變得更好了,但《巫術(shù) 5》真正出彩的地方還是 D. W. Bradley 的文案和設(shè)計。幽默無處不在,每一段對話或者描述文字對玩家來說都是一種享受。游戲也允許玩家和很多令人難忘的 NPC 交互,比如煩人的金罐子(Pot of Gold)[3]、可憐的跺跺怪(Mad Stomper)[4]、閃閃鴨(Duck of Sparks)[5]、以及那位喝醉的巫師[6]。其中很多角色都可以被收買、偷竊、甚至攻擊。
地牢本身也被打造得富有生氣。僅僅用幾句話,Bradley 就將僅用線條勾勒出的墻壁變成了隱藏的盜賊窩點(diǎn)[7]、黑店、甚至迪斯科舞廳。
游戲中的每一個圖形都有其存在的意義;在前作當(dāng)中場景被限制在 20x20 的網(wǎng)格中,但是現(xiàn)在關(guān)卡的規(guī)模已經(jīng)大到無法預(yù)測了,這給手繪地圖帶來了挑戰(zhàn)。
《漩渦之心》對我來說是最后一部保持童心的《巫術(shù)》。之后的作品越來越高階,客觀上發(fā)展成了“更好的”RPG,但我總覺得有什么東西隨著這個系列的“成熟”而被丟掉了。
?



[1] 譯者注:原創(chuàng)譯名。后文中一些專有名詞也使用了原創(chuàng)譯名。
[2] 譯者注:好萊塢電影術(shù)語,用來描述電影企劃長期被擱淺的狀態(tài)。
[3] 譯者注:喂給它錢幣就可以告訴玩家一些情報。
[4] 譯者注:因?yàn)槟_很難受所以一直在跺腳。
[5] 譯者注:一只亮閃閃的鴨子。
[6] 譯者注:指的是紅巫師(The Ruby Warlock),被害人的妖精附身了(這個妖精就是酒“精”)而找過路人討酒喝。
[7] 譯者注:原文是 dens of thieves,指的是第四關(guān) The Den of Thieves。
?
-------------------- 以上是正文 --------------------
本文由《CRPG 通鑒》編譯委員會和 rct 聯(lián)合呈現(xiàn)
