【雙語(yǔ)摘錄】“我是她昔日愛(ài)人的完美翻版,無(wú)可挑剔的復(fù)制品”|法國(guó)替身文學(xué)《...


【雙語(yǔ)摘錄】法國(guó)替身文學(xué)《親密陌生人》(Le Deuxième homme)
En ce moment, toi, tu es dans notre salon, tes mains tournent ces quelques feuilles. Moi, je suis à la page 49.
Tu plisses les yeux sans être s?re, relis la phrase, je suis page 49, et ne comprends pas. Page 49 ?
Tu distingues au passage que tout ?a est loin, puisque tout a br?lé, page après page, la cheminée, la vidéo, les feuilles parties une à une en fumée. Tu revois ma main qui br?le tout, et la page 49 parmi elles. S?re que je me suis attardé sur celle-là, tu cherches et veux savoir, tu devines déjà. Tu souffles et veux te souvenir, tu t’arrêtes. Page 49 : tu te demandes ce que ?a veut dire, tu fais le vide mais non, tout ?a forme une sorte de magma informe et brouillon et dans tout ?a, la solution, moi au présent, la réponse à la question que tu te poses. Tu as tout lu, tu as tout vu, tu as laissé filer la page et puis j’ai tout br?lé.
Je suis page 49
此時(shí)此刻,你,你就在我們的客廳里,你的手翻動(dòng)著這些稿紙。而我,我在第49頁(yè)。
你不確定地瞇起眼睛,重讀一遍那句話(huà),“我在第49頁(yè)”,你沒(méi)明白。第49頁(yè)?
這過(guò)程中你明白第49頁(yè)在很前面,因?yàn)榍懊娴母寮埗急粺?,一?yè)接一頁(yè),壁爐,錄像帶,一頁(yè)一頁(yè)灰飛煙滅的稿紙。你再次看到我的手將它們燒毀,第49頁(yè)就在其中。你確定我在這一頁(yè)上花了不少時(shí)間,你尋找著,想知道內(nèi)容,你已經(jīng)猜到。你喘著氣,想記起內(nèi)容,你停下來(lái)。第49頁(yè),你思索著這是什么意思,你清空大腦靜心思索著,但是不行,出現(xiàn)的是未定型的一團(tuán)糨糊和混沌,而在其中,藏著答案,藏著現(xiàn)在的我、你心中問(wèn)題的答案。你全部讀過(guò),全部看到過(guò),你迅速地翻過(guò)這些稿紙,然后我把它們都燒了。
我在第49頁(yè)。
1.1.Je ferme les yeux quelques secondes, je revis ton regard et tes mains sur mon corps, et je choisis d’y croire, je choisis de dire que j’ai eu ma part, que moi aussi, on m’a aimé. J’ai été vivant, complètement, j’ai go?té les choses de la vie, de l’amour et du hasard, j’ai vécu la surprise de l’amour, la première, la seconde, et puis toutes les suivantes. J’ai appris tant et tant de choses, j’ai découvert des pans entiers de moi-même, j’ai voyagé dans tant et tant d’endroits, en moi-même et ailleurs.
我將眼睛閉上幾秒鐘,我再次看到你的目光和你的手落在我的身體上,我選擇相信這是真的,我選擇告訴自己我獲得過(guò)屬于我的愛(ài)情,我也曾被愛(ài)過(guò)。我曾活過(guò),完完全全地,我品嘗了生命、愛(ài)情和命運(yùn)的滋味,我經(jīng)歷了愛(ài)情的意外,第一個(gè)、第二個(gè),和所有之后的意外。我明白了如此之多的事,發(fā)現(xiàn)自己的每一面,去那么多地方旅行。
2.Si je prends enfin le temps d’écrire et d’ainsi faire de jolies phrases, c’est parce que je suis au bout du cycle, je connais la fin, j’ai eu le temps de la m?rir, de passer par tous les états, tous les stades, d’essayer toutes sortes de choses. J’ai eu le temps de m’en remettre.
我終于花時(shí)間寫(xiě)作并造出漂亮的句子,這是因?yàn)槲乙焉硖幑适碌奈猜?,我已知道結(jié)局,我有了足夠的時(shí)間醞釀結(jié)局,回顧所有情節(jié),回顧每個(gè)階段,嘗試所有事情。我有了足夠的時(shí)間從中平復(fù)。
3.Ces pages et le souvenir de notre vie à deux sont devenus mon rendez-vous, une sorte de journal intime, de roman d’amour que je te concoctais, malaxant, triturant, rayant des pages entières, recommen?ant cent fois certaines, d’autres venant spontanément.
這些紙張和我們二人生活的回憶變成我的約會(huì),類(lèi)似一本私密日記,一本我為你精心炮制的愛(ài)情小說(shuō),這過(guò)程中我不斷把它撕碎,揉爛,刪去整頁(yè)文字,重寫(xiě)了很多次,其中有一百次是肯定的,其他次數(shù)都是隨機(jī)而來(lái)的。
4.Je suis le fils d’un fant?me et d’une bouteille de gin. Cette phrase, je me la répète depuis des années, et elle m’obsède comme tout le reste. Je n’ai pas pleuré. Je suis resté là, fixant le vide et le temps qui défile, pendant que j’étais sur le bord, que tout semblait se jouer sans moi.
我是幽靈和琴酒瓶的兒子。這句話(huà),多年來(lái)我對(duì)自己重復(fù)著,它像其他一切一樣縈繞著我。我沒(méi)有哭。我留在那里,望著虛空和流逝的時(shí)光,我在深淵邊緣,世界沒(méi)有我依舊運(yùn)轉(zhuǎn)。
5.Moi qui m’étais dit tant de fois que je m’étais fait tout seul et sans moule, je voyais tout d’un coup la vérité en face, je n’étais qu’un collage, un puzzle de tout ce que j’avais pioché ?à et là, un discret montage de diverses influences, empilées, embo?tées et volées.
我曾那么多次地對(duì)自己說(shuō)我是自己長(zhǎng)大的,沒(méi)有效仿的對(duì)象,但當(dāng)我突然看到眼前的真相,我發(fā)現(xiàn)我不過(guò)是一幅拼貼畫(huà),由我到處攫取的信息拼在一起的拼圖,一個(gè)堆砌、套用、偷竊各種影像組合而成的平庸之物。
6.Je n’étais qu’une imitation, une copie conforme et creuse, le second terne et fade.
我不過(guò)是個(gè)仿造品,一個(gè)外形一致內(nèi)在空虛的復(fù)制品,一個(gè)平庸無(wú)奇、索然無(wú)味的替身。
7.Moi qui n’étais devenu quelqu’un que dans ses bras, je n’étais plus qu’une enveloppe creuse, une coquille vide que l’on aimait pour son physique, sans personne à l’intérieur.
只有她的懷抱讓我成為一個(gè)人,可如今我不過(guò)是一個(gè)空信封、一副軀殼,人們只愛(ài)它的外表,無(wú)人在乎它的內(nèi)心。
8.Que personne ne me voie.
Que personne ne sursaute en croisant le fant?me que j’étais, que personne ne crie au miracle, et me garder pour elle seule, sans que j’aie jamais de doute.Cette nuit-là, j’ai compris que je n’étais qu’un visage et qu’un corps à ses yeux, j’ai compris qu’elle n’avait jamais cherché à savoir qui se trouvait à l’intérieur.
不讓任何人看到我。
不讓任何人在看到我這個(gè)幽靈時(shí)大驚失色,不讓任何人大喊奇跡出現(xiàn),把我占為己有,不讓我有任何懷疑。那天夜晚,我明白了我在她眼里不過(guò)是一張臉、一個(gè)軀殼,我明白了她從未試圖了解我的內(nèi)心。
9.Je suis le sosie parfait de son amour d’antan, l’impeccable copie.
我是她昔日愛(ài)人的完美翻版,無(wú)可挑剔的復(fù)制品。
10.J’avais été un poids lourd sur son c?ur. Je lui avais mis sous les yeux le cercueil de son vieil amour.
我是壓在她心上的沉重包袱,我讓她眼前浮現(xiàn)出她舊日愛(ài)人葬身的棺木。
11.J’ai palpé son corps meurtri, caressé ses br?lures avec une tendresse un peu nouvelle, je ne voyais plus de fant?me autour d’elle. Je voulais la soigner, lui faire du bien différemment, la réchauffer tout contre moi, comme la rescapée qu’elle était. Je voulais partager ses peines, même les anciennes et les trop lourdes. Tenter de souffrir à sa place. Comprendre.
我觸碰到她傷痕累累的身體,撫摸著她燒傷的疤痕,帶著一種不同于以往的溫柔,我不再在她身邊看到幽靈。她曾是災(zāi)難的幸存者,我想將她治愈,用另一種方式讓她快樂(lè),擁抱著她給她溫暖。我想與她分擔(dān)痛苦,甚至過(guò)去那些沉重的痛苦,試著代替她忍受痛苦。理解她。
12.J’ai préservé son existence, j’ai maintenu sa bulle fermée, opaque et ouatée, ma place au chaud près d’elle, tant pis si tout ?a n’était qu’un grand mensonge, une superbe illusion d’optique.
我掩蓋了她的存在,我沒(méi)讓她灰暗、舒適的泡沫破碎,因?yàn)榕菽镉形业奈恢?,在她身邊溫暖的位置,如果一切只是一個(gè)巨大的謊言、一場(chǎng)絕妙的幻覺(jué),那我也無(wú)所謂了。
13.Je lui ai dit que j’étais un vague reflet dans le miroir, et que j’étais juste le double, la copie parfaite et sans ame, trait pour trait, cil à cil, le visage et le corps de Kaspar
我告訴她我是鏡子里模糊的影像,我只是一個(gè)替代品,一個(gè)完美的沒(méi)有靈魂的復(fù)制品,每一道輪廓,每一根睫毛、臉蛋和身體,都與已故的卡斯帕爾一模一樣。
14.J’étais enfin quelqu’un pour un autre, pour elle, pour moi aussi, et j’avais presque trouvé l’équilibre. Le calme. L’amour, nous deux ensemble, sa force. Simplement. J’y étais presque, mon amour. J’y étais presque.
我終于成了被人重視的人、被她重視的人,也被我重視的人,我原本幾乎已經(jīng)找到了生命的平衡、平靜、愛(ài)情,我們兩個(gè)人一起,她的力量。樸實(shí)無(wú)華。我?guī)缀跻玫搅耍业膼?ài)情。我?guī)缀跻玫搅恕?/p>
15.Le reste, tout le reste, avait cessé d’exister, s’était perdu dans une brume noire, opaque et impénétrable, un mélange de mensonges, de fantasmes, et peut-être bien de folie.
其他的,所有其他一切,都停滯了,都消失在黑暗、濃厚、無(wú)法穿透的迷霧中,謊言、幻覺(jué)的混合物,或許還有癡狂摻雜其中。
16.Je n’ai pas vu non plus que j’étais en train de rouler vers un précipice, que j’allais me jeter dans le vide, perdre le nord et un jour dispara?tre. Je n’ai pas vu que je roulais vers mon calvaire.
我沒(méi)有看到自己正駛向懸崖,沒(méi)有看到自己將要陷入虛無(wú),失去方向,并終有一天消失在人間。我沒(méi)有看見(jiàn)自己正駛向無(wú)盡的痛苦。
17.Je ne serais jamais son égal. Je ne serais jamais personne, trop tard. Trop de peur. Trop de manques durant l’enfance, de failles et de lacunes, que je n’avais cru combler qu’avec toi.
我永遠(yuǎn)無(wú)法和他相提并論。我永遠(yuǎn)是個(gè)小人物,一切都太遲了。太多的恐懼。童年時(shí)期有太多的缺失、缺陷和缺憾,我認(rèn)為只有和你在一起才能填補(bǔ)。
18.Il ne l’a pas vue comme une apparition, le plus beau don que la vie ait pu lui faire, il n’a pas vécu chaque matin comme un miracle en ouvrant les yeux près d’elle, pas lui. Je le sais.
他從不覺(jué)得她是幻覺(jué),不覺(jué)得她是生命給他的最佳饋贈(zèng)。他沒(méi)有每天早上在她身邊醒來(lái)時(shí)覺(jué)得這是一個(gè)奇跡,他沒(méi)有,我知道。
19.Je ne sais plus qui a dit:“C’est dans les non-dits que l’amour s’exprime”
我忘了是誰(shuí)說(shuō)的:“愛(ài)情是在心照不宣的緘默中得以表現(xiàn)的?!?/p>
20.Je soulève sur l’atrocité, l’objet posé là comme une arme, une lame froide plantée dans mon c?ur, qui me prouve que tout ?a existe pour de vrai, l’objet sorti du passé comme un témoin, sous mes yeux, chez moi, dans ma chambre.
我將紙殘忍地揭開(kāi),那件物品擺在那里就像一件武器,一把冷酷地插入我心臟的武器,向我證明所有一切都真實(shí)存在著。這件來(lái)自過(guò)去的物品就像一件證物,在我眼前,在我家中,在我房?jī)?nèi)。
21.La différence, c’est que je savais. Je savais que c’était là. Je savais que j’allais te surveiller, jour après jour, te guetter dans l’ombre jusqu’à ce que tu tombes.
區(qū)別在于,我知道了。我知道它在那里。我知道我將會(huì)監(jiān)視你,一天接著一天,在陰暗處窺探你,直到你倒下那天。
22.Moi aussi il m’est arrivé de vivre dans un monde parallèle, plein de souvenirs et de fantasmes, d’idées noires et de vengeance aveugle, de soup?on pourpre et d’acéré désir.
Tu lis mes phrases ? Tu vois le soup?on pourpre ? Tu sais ce que ?a veut dire ? Et le désir acéré ?
我也在平行世界里生活過(guò),那里充滿(mǎn)回憶和幻想、黑色陰暗的思想和失去理智的報(bào)復(fù)心、暗紅的猜疑和尖刻的欲望。
你在讀我寫(xiě)的句子嗎?你看到暗紅的猜疑了嗎?你知道這意味著什么嗎?還有尖刻的欲望?
23.J’ai voulu que tu boives et te saouler, et tout a touché au sublime quand je t’ai entendue vomir, crier, te soulever, pliée en deux sur la cuvette, c’est tout ?a qui t’a renversé le ventre, sa montre chérie et ta bague, et t’a enfin br?lé la gorge pendant que je riais dans la chambre, comme tu m’avais br?lé le c?ur.
我希望你喝酒并喝醉,當(dāng)我聽(tīng)到你嘔吐、叫喊,看到你抬頭,蜷縮在馬桶上時(shí),這一切到達(dá)了巔峰。就是這些東西讓你反胃,他心愛(ài)的手表和你的戒指,而當(dāng)我在房中發(fā)笑時(shí),你終于灼傷了咽喉,一如你灼傷了我的心。
24.J’avan?ais au hasard dans la végétation, naufragé dans une mer noire et hostile, je tournais sur moi-même sans trouver la sortie, je me voyais sombrer, criant de tristesse et d’impuissance au milieu du décor immobile. J’étais seul au monde et pour toujours.
我在植物叢中漫無(wú)目的地徘徊,淹沒(méi)在黑暗而又充滿(mǎn)敵意的海洋里,我原地打轉(zhuǎn)找不著出路,我看著自己被淹沒(méi),在一成不變的布景中發(fā)出悲哀和無(wú)力的叫喊。我在這世上孤身一人。
25.En roulant, je songeais qu’il me serait de toute fa?on impossible de te supprimer si je ne me réservais pas le même sort, je ne serais pas capable de vivre sans toi,je ne te survivrais pas.
開(kāi)著車(chē),我想著反正我不可能殺了你而不讓自己接受同樣的命運(yùn),沒(méi)有你我活不下去,我無(wú)法獨(dú)自偷生。
26.Désarmé comme un enfant, inutile et factice, rien, personne, et pourtant moi.
那一刻,我像個(gè)孩子一樣不堪一擊,一無(wú)是處,裝模作樣,我什么也不是,誰(shuí)也不是,卻是我自己。
27.Je me suis donné l’illusion de produire un témoignage ou un testament, laisser une trace au cas où, mais finalement, c’est bien à toi que je m’adresse depuis la première page,mais juste ? toi ?, ? te ?, ? tu ?, toi ma chérie, toi mon amour, à qui je vais chuchoter toute la suite.
我給自己一種幻覺(jué),好像自己是在撰寫(xiě)告白或遺囑,留下一些痕跡以防萬(wàn)一,但歸根到底,我從第一頁(yè)開(kāi)始就是寫(xiě)給你的,只是“你”“你”“你”,你,我親愛(ài)的,你,我的摯愛(ài),我將對(duì)你輕聲呢喃后來(lái)發(fā)生的一切。
28.Tu fixes un point au loin sans savoir ce que tu cherches au juste. Tu dis mon prénom ? C’est moi que tu cherches ? Pour que tu m’aimes il m’aura fallu dispara?tre, m’enfuir et m’enfouir ? Pour que tu me regardes et veuilles enfin me voir en face, il aura fallu que je me fonde et me dissolve dans la masse, anonyme et furtif, un fant?me dans la foule ? C’est moi, et seulement moi, non plus Kaspar, qui te manque. Tu m’aimes.
你盯著遠(yuǎn)處,并不知道自己找的到底是什么。你說(shuō)我的名字?你找的是我?為了讓你愛(ài)我,我不得不消失,逃走,躲藏。為了讓你看看我,并最終直面我,我不得不將自己熔化、分解在人群中,隱姓埋名,偷偷摸摸,像人群中的一個(gè)幽靈?是我,只是我,不再是你想念的卡斯帕爾。你愛(ài)我。
29.Ccogner le sol et digérer, avaler, recracher, étouffer, me supplier de revenir, hurler vers le ciel, et peut-être même, un court instant, juste une seconde, enfin, m’aimer.
敲打著地面,試著消化現(xiàn)實(shí),接受現(xiàn)實(shí),然后再次拒絕現(xiàn)實(shí),感到窒息,哀求我回來(lái),對(duì)著天空喊叫,或許你甚至還會(huì)—在一瞬間,僅僅在一秒鐘的時(shí)間—愛(ài)我。
30.Et quand tu baisseras enfin les bras, quand tu te rendras compte qu’il est inutile de chercher, que rien n’émergera plus de cette foule de souvenirs mélangés, quand tu fermeras de nouveau les yeux, résignée, malheureuse et si seule pour toujours, peut-être réaliseras-tu à quel point j’étais fou, à quel point j’ai tout voulu pour toi, à quel point tu m’as foudroyé, à quel point tout a tournoyé en moi.
當(dāng)你最終垂下手臂,當(dāng)你明白尋找是徒勞無(wú)功的,而且再也不會(huì)有任何東西從這混亂的記憶顯現(xiàn)出來(lái),當(dāng)你再次閉上雙眼,你屈服了,你很痛苦,永遠(yuǎn)都將如此孤獨(dú),也許你會(huì)意識(shí)到我瘋狂到什么地步,我愿意為你奉獻(xiàn)到什么地步,你將我摧毀到什么地步。
31.Tu m’aimes. Même une seconde, ou deux, ou cinq, même un moment fugace, et puis plus rien, mais par instants, là, un éclair, je te manque et disparais. Je vais et viens dans tes souvenirs, une apparition dans ton sommeil, une silhouette qui t’interpelle.
Là, quelques instants durant, j’ai ton amour.
你愛(ài)我。即使只有一秒,或兩秒,或五秒,即使轉(zhuǎn)瞬即逝,不留痕跡,但在這些時(shí)刻,這些彈指即逝的時(shí)刻,你思念我,而我消失了。我在你的記憶里來(lái)回穿梭,我是出現(xiàn)在你睡夢(mèng)中的幽靈,一個(gè)召喚你的影子。
在那些時(shí)刻,我擁有你的愛(ài)。
32.Je ne vais plus te parler de tout ?a, de ce silence insondable dans lequel mon cerveau se trouve, des vertiges soudains qui m’assaillent, des tremblements que je refrène et de ma vie qui m’échappe comme de l’eau dans des mains jointes.
我不會(huì)再跟你說(shuō)這些,我的大腦陷入其中無(wú)邊無(wú)際的沉寂,突然向我襲來(lái)的眩暈,我用力抑制住的顫抖,從并攏的雙手中逃走的我的生活。
33.Je te revoyais dans Paris, à Saint-James, des images de notre histoire, je voyais nos deux vies s’achever, un gachis monumental mais aussi un calvaire qui va finir.
我仿佛看到你在巴黎、在圣詹姆士,我們的故事的一幕幕,我看到我們的生命完結(jié),巨大的混亂,但苦難也將終結(jié)。
34.J’ai vécu, j’ai voyagé, parlé, visité, appris, j’ai tutoyé quelques anges et longé plusieurs précipices, dans lesquels je suis parfois tombé. C’était un risque à prendre.
我活過(guò),旅行過(guò),交談過(guò),探尋過(guò),了解過(guò),我用“你”稱(chēng)呼幾位天使,也曾沿著懸崖行走,盡管有時(shí)也會(huì)墜落其中。這是必須要承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn)。
35.Je ne t’ai jamais trompée. Je n’en tire ni gloire ni honte. J’ai toujours été seul face à toi.
我從未背叛過(guò)你。對(duì)此我不感到羞恥也不感到光榮。在你面前我始終孤獨(dú)。
Tu vas me chercher longtemps. C’est l’unique chose que je souhaitais, l’unique but que j’ai poursuivi en mettant tout ce bordel au point, que tu me cherches. Que tu me cherches. Que tu me cherches. Quel dommage que tu ne puisses pas lire la page 49 immédiatement, tu comprendrais, tu saurais tout. Si je ne les avais pas br?lées moi-même, je te dirais d’interrompre ici ta lecture pour revenir en arrière, aller voir tout de suite.
你會(huì)找我很久。這是我唯一希望的事,也是我實(shí)施這堆破事的唯一目的,讓你找我。真遺憾你不能馬上讀到第49頁(yè),不然你會(huì)懂的,你會(huì)知道一切的。假如我沒(méi)有親手把稿紙燒掉,我會(huì)讓你現(xiàn)在就停止閱讀,馬上回到文稿前面看看全部?jī)?nèi)容。