日語(yǔ)專業(yè)考研作文修改:《 ルールがどうして守られている》,還是「は」「が」的區(qū)別
好久沒(méi)更新作文了,本周來(lái)看我要考研的學(xué)生交給我的一篇作文,原文如下:




原文錯(cuò)誤挺多的,不過(guò)8月份的時(shí)候考研er的作文大概都是如此,未來(lái)幾個(gè)月還有很大提升空間。
在原文諸多錯(cuò)誤中,有一處比較有代表性。如下:
(1)特に通行人側(cè)にとって、交通ルールは事故でさえなければ、あってないようなものと思っている人が多數(shù)を占めているかもしれない。
原文處,副助詞「は」使用錯(cuò)誤。「は」「が」區(qū)別也是包括考研在內(nèi)的日語(yǔ)專業(yè)考試中的??紗?wèn)題,這種題一般都是大題位置。
「は」「が」有數(shù)種區(qū)別,今天就先說(shuō)其中的一種。
首先,「は」是副助詞。副助詞的定義是:「様々の語(yǔ)に付き、それらの語(yǔ)にある意味を添えて、副詞のように下の用言や活用連語(yǔ)を修飾?限定する類の助詞」。
這是傳統(tǒng)國(guó)語(yǔ)學(xué)的定義,意思是“接在其他詞之后,起到添加語(yǔ)義的功能,具體用法與副詞相近,一般用于修飾或限定后文的動(dòng)詞,形容詞,形容動(dòng)詞以及主動(dòng)詞”。
也就是說(shuō),像「は」這樣的副助詞,一般加在如「を」「が」這樣的格助詞,或者其他詞之后,起到增添語(yǔ)義的作用。所以在古典日語(yǔ)里,存在「がは」「をは」這樣的格助詞和副助詞共現(xiàn)的例子。只不過(guò)現(xiàn)代日語(yǔ)中,為了句法的簡(jiǎn)潔,副助詞一般可以代替前項(xiàng)的格助詞「を」「が」。
所以「は」并不能提示名詞的格,所謂格就是名詞在句子中的位置和功能,比如在日語(yǔ)中主動(dòng)態(tài)中,被格助詞「が」提示的名詞一般是主格,在句法位置上置于句首,在句法功能上表示“動(dòng)作的發(fā)出者”。所有的名詞都必須被賦格,沒(méi)有格的名詞就好比無(wú)家可歸的孩子。單純一個(gè)名詞「子供」,如果不加入格助詞,那你就不知道這個(gè)詞是在主格(句子的開(kāi)始部分)還是賓格(述語(yǔ)之前),也不知道這個(gè)詞是動(dòng)作的接收者還是動(dòng)作的發(fā)出者。
「は」沒(méi)有這種表示名詞的格的能力。它不對(duì)某一個(gè)單一的名詞負(fù)責(zé),它所限定的后文全句。也就是說(shuō)「は」的輻射范圍包括后文整體的句子,請(qǐng)看以下例句:
(2)父が晩酌をするとき、つきあう。
(3)? 父は晩酌をするとき、冷や奴を食べる。
(2)的意思是:父親昨晚小酌之時(shí),(我)陪著他。被表示主格的格助詞「が」所提示的名詞「父」,只能管轄到「晩酌をする」,而不能管轄到「つきあう」。這里,第二個(gè)動(dòng)詞「つきあう」的主語(yǔ)被隱沒(méi)了,在這種情況下,被隱沒(méi)的主語(yǔ)一般默認(rèn)為說(shuō)話人的“我”。
(3)的意思是:父親昨晚小酌之時(shí),(父親)吃了點(diǎn)涼菜。這句話補(bǔ)全的話應(yīng)該是「父がは晩酌をするとき、冷や奴を食べる」。但是が被は代替了。由于添加了「は」,所以主語(yǔ)兼主題的「父」既可以管轄到「晩酌をする」,也可以管轄到「食べる」。
那么我們?cè)倩仡^看原作者那句話:
(4cf1)特に通行人側(cè)にとって、交通ルールは事故でさえなければ、あってないようなものと思っている人が多數(shù)を占めているかもしれない。
(4cf1)加粗處名詞「交通ルール」由副助詞「は」提示,其管轄范圍可到句末的「多數(shù)を占めているかもしれない」。翻譯過(guò)來(lái)就是“交通規(guī)則占據(jù)多數(shù)”,這明顯不符合原作者想表達(dá)的意思,再加上原句還有很多其他錯(cuò)誤,所以我將整句話重構(gòu)為(5)。
(5)特に、一般的な民衆(zhòng)に対し、事故の場(chǎng)合でなければ、交通ルールが無(wú)視されている。
本周作文修改就到這里了。