#4 Natural Language
?? “換件外套,和我去一趟內(nèi)華達(dá)。”
?? 阿萊莎在給哈雷摩托打火。我思忖片刻,決定不去細(xì)想以她那幼童體型能否夠得著踏板。阿萊莎成為我的新上級不過一個月,我便聽?wèi)T了茶水間關(guān)于她的各種軼事——盡管她似乎并不太喜歡社交??偟膩碚f,正如她拿詞典輕敲我腦袋時所調(diào)侃的:“哪來這么多廢話,聽我的便是。”
?? 這輛哈雷有名字,如那個廢棄數(shù)據(jù)庫一樣名為“telescope”,即“射電望遠(yuǎn)鏡”。我不是好嚼口舌之人,阿萊莎不說,我自然也沒追問過為什么。阿萊莎在車首加裝了一個小型藍(lán)牙音箱,盡是些硬搖滾公路音樂。啟程前放的似乎叫什么《Highway to Hell》,我嫌它聒噪,背身戴上降噪耳機(jī)。
?? “你真的完全不好奇為什么突然要去內(nèi)華達(dá)嗎?”她扭臀騷擾我,我能感到她的盆骨硌得瘆人,“以及為什么開摩托?”
?? 我深吸一口煙。“我怎么知道您在想什么呢,親愛的?”我反諷她,“以及,我由衷地認(rèn)為說話很累。”
?? 她聳肩,又重新檢查了一遍頭盔。確保一切都準(zhǔn)備就緒后,她說:“我建議你抱住我的腰,以那樣的姿勢你很快就會散架的。”
?? 不等我將煙蒂丟出去,阿萊莎已經(jīng)一腳踩上油門。再回過神來時我已緊抱著她不撒手,而她正戲謔地沖我擠出一個鬼臉。我百分之百確信這個娘們超速了……我甚至能聽見鳥翼如戰(zhàn)機(jī)在我耳邊呼嘯而過時的轟鳴,震得五臟六腑都在顫栗。
?? 她講起自己在南安普頓的求學(xué)經(jīng)驗,本科學(xué)的生物科學(xué),后來專精基因工程。“雖然我在所謂的羅素大學(xué)集團(tuán),但學(xué)得是真的頭疼。不像你這種生而天才的人工制品,我學(xué)數(shù)學(xué)會生理意義上地頭疼。”她還問我有沒有去過墨西哥的庫利阿坎,我誠實地回答了“否”。接著她滔滔不絕地講起那里的風(fēng)土人情,那里的棕櫚樹和桶裝啤酒,和如何在酒館里用飛鏢贏到一千比索、又在對方反悔而掏出左輪時,踢掉高跟鞋提著裙子奪門而出。
?? 倒是和茶水間所聽到的“風(fēng)流往事”并無本質(zhì)上的太大出入,只是再多的細(xì)節(jié)我完全聽不清,計速器已經(jīng)跳表到了八十公里每小時。我只在乎她后背防風(fēng)外套上那煙灰燙出來的黑洞,這衣服又似乎是什么牌子貨,一支萬寶路大約是不夠賠的。