2023/08/23-日語學(xué)習(xí)

向前探身朝井內(nèi)望去,卻是一無所見。
乗り出す(のりだす):挺出,探出。// 身を乗り出す。/向前探身
覗き込む(のぞきこむ):探頭進(jìn)去窺視。


我唯一知道的就是這井非常之深,深得不知有多深。
?唯一(ゆいいつ):唯一;獨(dú)一無二。
とにかく:無論如何,不管怎樣。
恐ろしい(おそろしい):驚人,非常,厲害。
見當(dāng)(けんとう):估計(jì),推測(cè)。


里面充塞著濃密的黑,黑得如同把世間所有種類的黑一股腦兒煮在了里面。
?暗黒(あんこく):黑暗。
煮つめる(につめる):煮干,煮濃。(將湯汁)熬干。
濃密(のうみつ):濃厚而細(xì)膩。
詰まる(つまる):塞滿。擠滿。堆滿。


“那可確實(shí)---確確實(shí)實(shí)很深喲!”直子字斟句酌地說。她說話往往這樣,慢條斯理地物色恰當(dāng)?shù)淖盅?。“確確實(shí)實(shí)很深,可就是沒一個(gè)人曉得它的位置---肯定在這一帶無疑?!?/p>
1. 確か(たしか):確實(shí),確切。


說著,她雙手插進(jìn)粗花呢大衣口袋,看著我的臉莞爾一笑,仿佛在說這是真的喲。
?ツイード:蘇格蘭毛料的總稱。粗呢。粗花呢。
上著(うわぎ):外衣;上衣。
突っ込む(つっこむ):插入。
微笑む(ほほえむ):微笑。


“那很容易出危險(xiǎn)吧,”我說,“某處有一口深井,卻又無人知道它的具體位置,是吧?一旦有人掉入,豈不沒救了?”
てしようがない:...得沒辦法;...得不得了;不由得。是「...てしかたがない」的口語說法。
どうしようがない:沒有好辦法。
落っこちる(おっこちる):落ちる(おちる)的關(guān)東地區(qū)的方言。おちる的た形是:おちた。。


“恐怕是沒救了。嗖---砰!一切都完了?!?/p>
這種事實(shí)際上不會(huì)有吧?


“還不止一次呢,三年兩載一次哪。人突然失蹤,怎么也找不見。于是這一帶的人說:準(zhǔn)保掉進(jìn)那荒草地的井里了?!?/p>