人見(jiàn)人愛(ài)的奧利奧,居然也是個(gè)山寨貨?
大家好,我是小肥良。
提起奧利奧,大伙一定不陌生。
作為大家從小吃到大的餅干之一,奧利奧從96年引進(jìn)中國(guó)后,受到了不少小伙伴的喜愛(ài)。
特別是那句招牌的「扭一扭,舔一舔,泡一泡」,更是風(fēng)靡全球,成為不少國(guó)家孩子的集體回憶:
就連謝耳朵都說(shuō),世上只有一種餅干,中間夾有能解除人生煩惱的東西,它的名字叫奧利奧。
但不少人不知道的是:
我們平時(shí)喜歡吃的奧利奧,在100多年前,竟然也是一個(gè)山寨貨!
到底它山寨了誰(shuí),又是怎么打倒正主的呢?
事情還要從1908年開(kāi)始說(shuō)起。
1908年,一家名為Sunshine Biscuits的公司,推出了一款巧克力夾心餅干,名叫「Hydrox」。
那有的小伙伴就要問(wèn)了:
為什么這餅干叫Hydrox呢?
這是因?yàn)樵摴驹谄鹈臅r(shí)候,從水的主要組成元素氫(hydrogen)和氧(oxygen)兩個(gè)單詞中分別提取一部分,組成了它的名字“Hydrox”。
寓意“純凈且美好”。
嗯…道理我都懂,可這個(gè)名字跟餅干有啥關(guān)系呢?
而且要理解這個(gè)名字,需要一定的化學(xué)知識(shí),這對(duì)于當(dāng)時(shí)的人來(lái)說(shuō),不是一件易事吧?
總而言之,這位奧利奧的前輩,就這么亮相了。
從外觀上看,它確實(shí)跟后來(lái)誕生的奧利奧有諸多相似之處。
1912年,也就是Hydrox問(wèn)世后第四年,納貝斯克(Nabisco)推出了奧利奧。
最開(kāi)始,奧利奧只是一款平平無(wú)奇的檸檬夾心餅干。
但在遭遇市場(chǎng)冷落后,奧利奧迅速改變策略,模仿Hydrox推出了同款巧克力夾心餅干:
?1912年、1924年、1952年的奧利奧
雖然奧利奧名字的由來(lái),始終沒(méi)有官方的一個(gè)說(shuō)法,但比較靠譜的一個(gè)說(shuō)法是:
OREO前后的兩個(gè)“O”,表示外面的兩塊圓形餅干,中間的“RE”是“creme”(奶油)的縮寫(xiě)。
名字的整體結(jié)構(gòu),也剛好是餅干的夾心造型。
講道理,兩個(gè)名字一對(duì)比,我感覺(jué)奧利奧就已經(jīng)贏在了起跑線上了。
奧利奧成功的產(chǎn)品命名,顯然助力了消費(fèi)者對(duì)其品牌的記憶與傳播。
以至于網(wǎng)絡(luò)上至今都有對(duì)于奧利奧名字的調(diào)侃。
比如沒(méi)有夾心的奧利奧,叫奧奧;
雙層夾心呢,叫奧利奧利奧。
從起名字這里,我們就能看出來(lái),兩邊在宣傳和營(yíng)銷上的差距。
果不其然,奧利奧雖然是后來(lái)者,但其憑借著更有靈性的宣傳攻勢(shì),迅速獲得了消費(fèi)者的喜愛(ài)。
Hydrox最大的問(wèn)題,就是過(guò)分在廣告中強(qiáng)調(diào)“自己是正主,奧利奧是冒牌貨”的事情。
在那段時(shí)期的廣告,基本都是在強(qiáng)調(diào)“別被長(zhǎng)得像的騙了”、“Hydrox才是正宗巧克力餅干?!?/p>
誠(chéng)然,強(qiáng)調(diào)自己的正統(tǒng)地位沒(méi)有錯(cuò)。
但一味在消費(fèi)者面前喊冤,卻沒(méi)有好好宣傳自己的產(chǎn)品特色,這無(wú)疑為后面的落后埋下了伏筆。
反觀奧利奧,他們并沒(méi)有糾結(jié)“誰(shuí)是正統(tǒng)”這個(gè)問(wèn)題,而是一直宣傳自己積極的品牌定位和產(chǎn)品優(yōu)勢(shì):
在 20 年代,奧利奧把“扭一扭”這種特別的吃餅干方式加入宣傳策略。
再配合一系列迎合大眾和孩子心理的廣告,迅速占據(jù)市場(chǎng):
40年代,奧利奧銷售人員發(fā)現(xiàn),很多消費(fèi)者喜歡將奧利奧分開(kāi)來(lái)吃。
于是奧利奧在「扭一扭」的基礎(chǔ)上,開(kāi)發(fā)出「舔一舔」這一頗具童趣的創(chuàng)新吃法。
可以看出,奧利奧的廣告,一直都是比較陽(yáng)光和童真的。
而獨(dú)創(chuàng)性的吃法,更加讓他們一路過(guò)關(guān)斬將,亂殺所有競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。
民俗研究學(xué)者 Emizlor Mosby Adler 在 1981 年,還專門寫(xiě)了一篇論文《創(chuàng)意吃法:奧利奧綜合癥》。
「扭一扭,舔一舔,泡一泡」,也從此多了一個(gè)學(xué)術(shù)名詞「奧利奧綜合癥」。
而這時(shí)候的Hydrox在干什么呢?
他們把自己的餅干擬人化,讓一個(gè)發(fā)福的中年大叔扮演,并讓他被一邊大聲嚎叫一邊被警察逮捕…
它們的宣傳海報(bào),一個(gè)小孩俯視著,露出似笑非笑的詭異表情,說(shuō)“地球上沒(méi)有東西能打敗Hydrox”…
真的是奧利奧廣告有多陽(yáng)間,Hydrox就有多陰間:
另一方面,Hydrox這個(gè)詞,也慢慢成為了常見(jiàn)詞。
當(dāng)時(shí)的Hydrox,可以是餅干,也可以是電池水。
當(dāng)一種食物名字能讓人聯(lián)想到工業(yè)產(chǎn)品時(shí),這對(duì)于該品牌來(lái)說(shuō)可不是一件好事:
就這樣,Hydrox在和奧利奧的競(jìng)爭(zhēng)中慢慢落于下風(fēng),最終被奧利奧整體趕超。
Hydrox 后來(lái)還改名為?Droxies?意圖轉(zhuǎn)運(yùn),也以失敗告終。
2001年,Hydrox宣布退出市場(chǎng),直到2014年被Leaf Brands收購(gòu),并于2015年重新上市,但依舊表現(xiàn)平平。
后面的事情,大伙都知道了。
曾經(jīng)山寨別人的奧利奧,早已被山寨個(gè)底朝天,也許這就是用魔法反制魔法吧:
另一方面,現(xiàn)在奧利奧的營(yíng)銷能力依然十分給力。
比如它與《權(quán)游》展開(kāi)了合作,用2705塊奧利奧餅干復(fù)刻了《權(quán)游》的經(jīng)典片頭:
又用10600塊奧利奧,造出了一個(gè)故宮:
奧利奧不僅能“玩大的”,小的他們也可以駕輕就熟。
比如說(shuō)下面這款奧利奧音樂(lè)盒:
只需要放一塊奧利奧餅干在上面,將唱針擺上,音樂(lè)盒就能自動(dòng)播放音樂(lè)。
一塊小小的餅干,玩了一百多年居然還能玩出新花樣,讓人不得不佩服它的創(chuàng)新能力。
奧利奧山寨的往事,距今已經(jīng)一百多年了,當(dāng)年風(fēng)波中的人們,大多已經(jīng)不在了。
如果你要我說(shuō),我肯定會(huì)說(shuō)無(wú)論是誰(shuí),抄襲都是不對(duì)的,是需要譴責(zé)的。
但我們也要看到,消費(fèi)者更看重的是產(chǎn)品本身好不好,能不能帶來(lái)快樂(lè),而不是無(wú)休止的掐架。
不說(shuō)了,我去吃一塊奧利奧了。