「卵」和「玉子」的區(qū)別
常常被提到的話題:“卵”和“玉子”使用方法的不同
對于我們日本人而言,“漢字”與我們有很深的淵源。因此,出乎意料的有很多即便使用方法上出現了錯誤也很難注意到的情況。
同樣讀作“たまご”的漢字“卵”和“玉子”,到底有什么不一樣的呢?
所謂“卵”和“玉子”的區(qū)別?
“卵”和“玉子”雖然都讀作“たまご”,很容易一不小心就用混了,但是兩者之間存在著絕對的不同。
“卵”指的是料理前,生雞蛋的樣子?!坝褡印笔侵噶侠碇?,做熟了的樣子。
仿照這個說法的話就是:“生雞蛋”就是“卵”,“煎雞蛋”就是玉子。
▼「卵」
動物卵在生物學上寫作“卵”。
為了延續(xù)子孫后代為前提孵化養(yǎng)成的卵稱為“卵”。
也就是說,能夠孵出雛雞的是“卵”而不是“玉子”。
▼「玉子」
?以食用為目的的雞蛋就是“玉子”。
“玉子”是鳥類以食用為目的而產的蛋。和“卵”有著微妙的區(qū)別。
在大的概念下也是“卵”的一種,其中,經常用作料理被使用的鳥類的蛋,其愛稱用“玉子”來表示。
▼「卵」
“卵”這個字是為了表現雞蛋在古代的稱呼“殻の子”而被創(chuàng)造出來的字,解決了文字上的煩惱。
“殻の子”的漢字用“卵”或是“卵子”表示,“卵”單獨讀作“かひ”
▼「玉子」
“玉”表示圓形的事物,有著像寶石一般優(yōu)雅美麗的意思。眼球、珍珠般的美肌等其中的玉是指正圓形價值連城的珍珠或玉石。
鳥的蛋殼中圓形的東西被稱作“玉の子”也就是“玉子”。這種稱呼從室町時代就已經產生了。
這是從日本的獨特的生活習慣中產生的獨特的表現,在中國、韓國等其他漢字文化圈的人一般不用“玉子”來表達。
不過也有例外
說道“たまごやき”,就會有“玉子燒”的印象,但是經過調查發(fā)現,實際上它寫作“卵焼き”。
溫泉雞蛋并不是將雞蛋敲開然后料理,而是保持完整的樣子煮成半熟,所以或許不該用“玉子”來稱呼,而應該用“卵”來稱呼。
兩者的英語都寫作“egg”…
“卵”和“玉子”的英語都寫作egg,不過egg要是帶有蛋殼,可以一個、二個數出來的時候為可數名詞,保留原型表示雞蛋里面的蛋黃蛋清時算作不可數名詞。
實際上,在Google翻譯中,“卵”的英文翻譯是eggs,而“玉子”的英文翻譯是egg。
英語中表示蛋的說法分為以下幾類,鳥和蟲子:egg、魚和青蛙:spawn、食用的魚卵:roe
順便一提,成為話題的“赤卵”和“白卵”的營養(yǎng)價值沒有差別。
紅色的卵(赤卵)和白色的卵(白玉)的不同之處在于雞的種類不同。
一般情況下赤卵的價格更高一些,營養(yǎng)上的差異幾乎沒有。
赤卵雞比白玉雞攝取的飼料多,并且產卵量低(生產效率低下),這反映在價格上就是比起白玉,赤卵的價格稍微高一些。
一天最多吃一個雞蛋貌似也是迷信說法
雞蛋中含有豐富的膽固醇,還是不要吃太多為好。電視和書籍上經常說到“雞蛋一天只吃一個好?!?br>
實際上,根據肉食動物的實驗結果,“即使一天吃上5個雞蛋,體內的膽固醇值也沒有太大的變化。”
雞蛋是含有必需氨基酸,營養(yǎng)均衡的食品,一天吃上2~3個也不會有什么問題的。
雞蛋中包含著13種必需氨基酸和礦物質。這些營養(yǎng)元素在其他食品中并不多。如果把雞蛋也如同營養(yǎng)品一般將營養(yǎng)元素濃縮起來,就會變成非常有效的食品。