20210125 從卡爾頓山俯瞰愛(ài)丁堡的暮色 必應(yīng)壁紙

今天,我們將一睹蘇格蘭首都的全貌。1786年,詩(shī)人羅伯特·伯恩斯(Robert Burns)在對(duì)愛(ài)丁堡的演講中,把這座城市稱(chēng)為“斯科舍的寶貝之地”(Scotia’s darling seat)。他的生日是1759年1月25日,每年都要吃傳統(tǒng)的彭斯晚餐。由于封鎖的繼續(xù),今年的慶?;顒?dòng)規(guī)模將會(huì)小得多,但蘇格蘭各地的家庭將以自己的方式慶祝燃燒之夜。雖然慶?;顒?dòng)各不相同,但晚上的娛樂(lè)活動(dòng)還是有一些共同的主題,包括朗讀肉餡羊肚的致辭——“布丁競(jìng)賽大酋長(zhǎng)”——以及演唱《友誼地久天長(zhǎng)》。
Today we’re taking in sweeping views of the Scottish capital, celebrated as “Scotia’s darling seat” by the poet Robert Burns in his 1786 Address to Edinburgh. His birthday, on 25 January 1759, is marked each year with a traditional Burns Supper. While this year’s celebrations will be much smaller scale as lockdown continues, in homes across Scotland families will be observing Burns Night in their own way. Individual celebrations vary but there are some common themes to the evening’s entertainment, including reading the Address to a Haggis - the “great chieftain o’ the pudding race” - and a rendition of Auld Lang Syne.
4k下載:
https://www.todaybing.com/download/img?img=/th?id=OHR.EdinburghSkyline_EN-GB3179512214
來(lái)源:
https://www.todaybing.com/today.html