古文觀止—— 誡兄子嚴敦書(馬援)

援兄子嚴、敦,并喜譏議*,而通輕俠客。援前在交趾*,還書誡之曰:“吾欲汝曹聞人過失*,如聞父母之名:耳可得聞,口不可得言也。好議論人長短,妄是非正法*,此吾所大惡也*,寧死不愿聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復(fù)言者,施衿結(jié)縭,申父母之戒*,欲使汝曹不忘之耳!龍伯高敦厚周慎*,口無擇言*,謙約節(jié)儉,廉公有威。吾愛之重之,愿汝曹效之。杜季良豪俠好義*,憂人之憂,樂人之樂,清濁無所失*。父喪致客,數(shù)郡畢至*。吾愛之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,猶為謹敕之士*,所謂‘刻鵠不成尚類鶩’者也。效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂‘畫虎不成反類狗’者也*。訖今季良尚未可知,郡將下車輒切齒*,州郡以為言*,吾常為寒心,是以不愿子孫效也?!?/p>
譏議:譏諷,談?wù)?br/>交趾:自古以來的漢郡,現(xiàn)在北越大部分地方皆是
汝曹:你等,爾輩
是非:評論、褒貶
正法:正當?shù)姆ㄖ?br/>大惡:深惡痛絕
施衿結(jié)縭,申父母之戒:衿:佩帶。縭:佩巾。古時禮俗,女子出嫁,母親把佩巾、帶子結(jié)在女兒身上,為其整衣。父戒女曰:“戒之敬之,夙夜無違命?!蹦附渑唬骸敖渲粗?,夙夜無違宮事?!?br/>龍伯高敦厚周慎:龍伯高這個人敦厚誠實;龍伯高:東漢名士,史書上記載其““在郡四年,甚有治效”,“孝悌于家,忠貞于國,公明蒞臨,威廉赫赫”
口無擇言:說出來的話沒有敗壞的,意為所言皆善
杜季良:杜季良,東漢時期人,官至越騎司馬
清濁無所失:意為諸事處置得宜
數(shù)郡畢至:很多郡的客人全都趕來了
謹敕:謹慎
畫虎不成反類狗:比喻弄巧成拙
下車:指官員初到任
以為言:把這作為話柄
侄兒馬嚴和馬敦,都喜歡譏諷議論別人的事,而且愛與俠士結(jié)交。余以前在交趾就任時,便寫信告誡他們:“我希望你們聽說了別人的過失,像聽見了父母的名字:耳朵可以聽見,但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的長處和短處,胡亂評論朝廷的法度,這些都是我深惡痛絕的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行徑,這是我一再強調(diào)的原因。就像女兒在出嫁前,父母一再告誡的一樣,我希望你們不要忘記啊!龍伯高這個人敦厚誠實,說的話沒有什么可以讓人指責(zé)的。謙約節(jié)儉,又不失威嚴。我愛護他,敬重他,希望你們向他學(xué)習(xí)。杜季良這個人是個豪俠,很有正義感,把別人的憂愁作為自己的憂愁,把別人的快樂作為自己的快樂,無論好的人壞的人都結(jié)交。他的父親去世時,來了很多人。我愛護他,敬重他,但不希望你們向他學(xué)習(xí)。因?qū)W習(xí)龍伯高不成功,還可以成為謹慎謙虛的人。正所謂雕刻鴻鵠不成可以像一只鶩鴨。一旦你們學(xué)習(xí)杜季良不成功,那就成了紈绔子弟。正所謂“畫虎不像反像狗了”。到現(xiàn)今杜季良還不知曉,郡里的將領(lǐng)們到任就咬牙切齒地恨他,州郡內(nèi)的百姓對他的意見很大。我時常替他寒心,這就是我不希望子孫向他學(xué)習(xí)的原因?!?/p>