英語語法第 23 講:副詞
Part 1 副詞的定義
語法書上對于副詞的定義是這樣的:副詞旨在修飾動詞、形容詞、副詞和整句話。而我分為兩種,一種是修飾的,一種是不修飾的,因為我個人看來,這個副詞修飾整句話實質(zhì)并不算作一種“修飾”,所以我說成是“不修飾”,但是這一點需要你明確知道,畢竟這一點內(nèi)容是書上和我個人理解的不同,但指的是同一種描述手法。
那么,它有一種單獨的、特別的句子成分與之對應(yīng)——狀語。狀語就是副詞的拓展版,副詞分可修飾和不可修飾(修飾整句話)。不可修飾的副詞呢,可以充當時間、地點、原因等等形式的成分,并在句子中充當時間狀語、地點狀語、原因狀語等等成分,具體分類請詳見我的“句子成分”和“詞性”的相關(guān)文檔。
Part 2 副詞的后綴
所以,我在這一節(jié)要講什么呢?首先你在認識了副詞的意義之后,我們要簡單認識一下,副詞這一類單詞是怎么用構(gòu)詞法產(chǎn)生的。
我們說:前綴變意,后綴變性。所以我們采用為詞語添加 ly 后綴來使其變?yōu)楦痹~。比如說:
angrily 生氣地
quickly 快速地
threateningly 威脅地
especially 尤其
extremely 極其
等等。
Part 3 副詞的修飾用法
這里解釋一下副詞作為修飾(不修飾句子的情況下),它的使用。
首先,是修飾動詞。
run fast 跑得快
這樣就修飾了 run,因為 fast(快)是用來說明“跑”這個動作做得快,而修飾的這個“跑”是動詞,修飾動詞的詞性叫副詞,所以 fast是副詞。
修飾形容詞。
pretty smart person 非常聰明的人
這里 smart 是修飾 person 的,所以 smart 是形容詞了;而 pretty 在這里是“非?!钡囊馑?,用來說明這個人的聰明的程度不是一般的聰明,而是相當聰明。所以說明聰明程度,修飾的成分應(yīng)該是 smart 本身這個形容詞,所以修飾形容詞的成分為副詞,故 pretty 是副詞。
修飾副詞。
run very fast 跑得非常快
這里就不用過多作解釋了。very 是副詞,因為 very 修飾 fast,而 fast 修飾 run 的,是副詞,所以 very 也是副詞。
最后來看一句話。
He has never gone overseas.(他從未去過外國。)
這句話先不看其他的語法,我們把重點放到 overseas 上面。這是個什么詞性呢?我們可供選擇、可能會造成語法理解錯誤的,一共有以下幾種:名詞、形容詞、副詞和介詞。名詞明顯不是了,名詞說明的是,物體實質(zhì)性的東西,而“外國”很明顯不算作其中;形容詞也不是,因為這里“外國”不是修飾名詞的部分;介詞不能單獨使用,這里 overseas 后沒有詞語了,所以不可能是介詞。所以這個詞語只可能是副詞。而這句話很明顯是修飾 go 的,說明去的是“外國”。
Part 4 副詞不修飾的用法
當副詞在“修飾”整句話的時候,我稱為這個副詞并不作修飾用途,但依然是副詞。比如這句話:
They bread twice yearly.(他們每年繁殖兩次。)
這句話里面 twice 和 yearly 都是副詞。twice 本身是一種表示 bread(繁殖)的頻率,是一種修飾動詞的表現(xiàn),所以是副詞(其實細致分類,是屬于一種“頻度副詞”);而 yearly 并不是修飾了。它并不是修飾一個詞了。因為你會發(fā)現(xiàn),它不是形容詞,因為并不是修飾哪一個名詞,所以只能是副詞了。而副詞也并不是在修飾某一個詞。其實,這個地方,它是在說明“他們繁殖兩次”的整體這句話的發(fā)生情況是在“每一年”之內(nèi)的。這是一種時間范圍的限定,所以有些書上是說的“副詞有修飾和限定之用”。而其實呢,這個地方的限定,容易和“補語”句子成分產(chǎn)生不同程度的混淆(補語是用來補充說明的,而狀語是用來限定修飾的),所以我說它“不修飾”。
這類詞語也稱為副詞,但是是限定整句話發(fā)生的情況和一定屬性的。它是一種表示頻率的情況,所以是頻度副詞。至于什么成分,那肯定是狀語了!
但是,這個句子的 yearly 就不同了:
Our family has a yearly reunion.(我們每年都有一次團聚。)
這個句子里面的 yearly 則是個形容詞,雖然感覺上也是限定整句話發(fā)生之用(每年一次的),但仔細推敲,你會發(fā)現(xiàn),由于此時單詞修飾的成分是 reunion??辞懊嬗泄谠~的修飾,那 reunion 必然是個名詞。而修飾名詞的,那當然是形容詞了!所以這里的 yearly 是個形容詞。做什么成分呢?定語咯!形容詞作定語嘛!
那么,按照語法理解,這句話翻譯更好的方式是“我們有一個年度性的團聚”。
Part 5 副詞在句子中的位置
副詞一般而言,是可以放在它想放的任何位置的。比如我們來看一下:
Sometimes I went to visit my parents.
I sometimes went to visit my parents.
I went to visit my parents sometimes.
這三句話都是一個意思:“我有時候會去看我父母”。但不同的是,sometimes 放在了三個不同的位置。這三句話都是可行的,但一般意義上,這個副詞本身放到的位置只能是句首、句尾和謂語動詞之前。
但是,有些時候,副詞也不是隨便換位置的,比如當出現(xiàn)了謂語動詞,甚至還有助動詞和情態(tài)動詞的時候,這些副詞一般就放在助動詞和情態(tài)動詞之后了。比如:
He must always wear his uniform.(他總是必穿上他的校服。)
這個時候 always 放在 must(一種情態(tài)動詞)之后。而這個 always 也可以放到句首和句尾,不過最好加上逗號分開:
Always, he must wear his uniform.
He must wear his uniform, always.
再來舉一例:
She has never been refused before.(她之前從未被拒絕過。)
不過這個例子就不太好去變化副詞 never 的位置了,畢竟變了你自己讀起來也會發(fā)現(xiàn)它的別扭的地方。
這樣也是 OK 的,就是稍微比剛才那句說起來別扭點。
而中文呢,你會發(fā)現(xiàn),上述所有的句子,副詞翻譯過來的時候,副詞都是放在了句子謂語前的,沒有出現(xiàn)放在句首和句尾的情況:
他從未去過外國。
他們每年繁殖兩次。
我有時候會去看我父母。
他總是必穿上他的校服。
她之前從未被拒絕過。
發(fā)現(xiàn)沒有?不修飾的副詞,翻譯了之后,全部都在動詞之前。而且最后一句話的 before(之前)和 never(從未)一起放到了謂語動詞前。這是中文的翻譯習慣罷了。而 overseas(外國)和 twice(兩次)是用于修飾限定了句中的成分的,所以被放在了該修飾成分的后面。這個就是中英文對于翻譯的習慣問題。
另外,表示實際意義的副詞(修飾的),一般是放在句末的,比如 carefully 之類:
Please listen carefully.(請聽仔細了哈。)
那么,表示總體性總結(jié)和陳述的副詞應(yīng)該放到句首,并用逗號分開,比如這樣一些:
However, every coin has two sides.
Firstly, we should see sharply ourselves.
Therefore, you should be responsible for your deed.
Frankly, I have an inquiring mind.
Undoubtedly, he did it.
To be honest, I would study hard if I were you.
之類的。
Part 6 副詞作定語
有時候,副詞也是可以用來作定語使用的。比如這樣一句話:
He went to London a week before.(他一周之前去的倫敦。)
這句話里面的 before 就不能是副詞了,因為它修飾的是 week。而本身,它的確不可能限定整句話的發(fā)生時間,畢竟,限定的時間是 a week before 這個整體。因為 week 是個可數(shù)名詞,所以表示上一周,當然只能添上冠詞 a 了!而 before 表示是“一周的之前的時間”,也就是“一周之前”。這里的 a 不能換為 one 的原因是,這里說明的“一周之前”是具體到某一周的之前,只是沒有說明清楚,所以用泛指;而用 one 只是說明是一個周之前,而沒了“泛指”的意味。
那么,由于這樣的詞語是副詞作的定語,所以這樣的副詞性定語一般是“后置”的,也就是放到了修飾的名詞部分的后面,而不是前面。比如:
the discussion afterwards 后來的討論
his trip abroad 他在國外的旅行
the noise backstage 后臺的噪音
a step forward 前進的一步
等等。你也可以知道的是,既然是副詞嘛,作為修飾那基本都是放后面了。
Part 7 副詞的比較級和最高級
最后,副詞由于有一部分是修飾用的,所以和形容詞一樣也具有比較級和最高級形式。變化法則和形容詞一致,使用方式也幾乎和形容詞一致。比如:
They work as hard as you do.(他們工作和你們工作一樣努力。)
I hate him as much as you do.(我和你一樣討厭他。)
Please come as quickly as (it is) possible.(請盡快來這里。)