lone wolf 與 眼大肚子小

lone wolf,?直譯過來就是“獨(dú)狼”,英文詞典的解釋是,A man who likes to work or live alone, who does not seek or like the company of others, who prefers to do things without other's assistance.?就是“獨(dú)行俠”,喜歡獨(dú)來獨(dú)往,自己單干的那一路人。
這個(gè)詞20世紀(jì)初開始進(jìn)入使用,也是借了某些種類的狼喜歡獨(dú)自狩獵而不是和群狼一起活動(dòng)的習(xí)性來形容人。
He doesn't have any friends at school. I think he's a lone?wolf.
Being somewhat of a lone wolf does not make you cooler than other guys.

老話說,眼大肚子小,說得是眼饞什么都想吃,但其實(shí)忘了自己根本吃不了那么多。英文里竟然說法完全一致。這個(gè)習(xí)語是,eyes are bigger than one's belly.?基本就是直譯嘛。英文詞典的解釋就是,You?want more food than you can eat.?One often takes or has taken more food than one is actually capable of eating.?你想吃,以為自己能吃的量比你實(shí)際能吃的量還多。
Your eyes were?bigger than?your belly! We couldn't have eaten up all these cakes you have?bought!
belly 也可以換成 stomach,?也可以說?Someone has eyes bigger than their belly/ stomach.
You must have eyes bigger than your stomach so that you order that much food for one meal.