【授權(quán)漢化】口誤的真尋醬(別當(dāng)歐尼醬了)(わたがし ふがし)
不知道大家有沒有遇到過(guò)雙胞胎或者長(zhǎng)得很像的兩個(gè)人,然后在某次打招呼的時(shí)候不小心叫錯(cuò)了名字。
“楓”和“椛”,都是紅楓葉的意思,但是其中卻也有相差之處,這一點(diǎn)在官漫里看楓葉的那一篇里有解釋。
就猶如蓮花和荷花一樣,同一個(gè)意思,兩個(gè)不同的名字,若是我遇見了這樣的姐妹,我也會(huì)叫錯(cuò)名字吧(笑)
但是當(dāng)事人可不這么認(rèn)為,被叫錯(cuò)名字肯定是會(huì)很介意的,而叫錯(cuò)了名字的人也會(huì)心生愧疚……讓我們看看真尋會(huì)是什么反應(yīng)吧:
?作者

?正文



?授權(quán)截圖


作者主頁(yè):https://twitter.com/watafuga0602
↓原作地址↓
第一張:https://twitter.com/watafuga0602/status/1672848235642359808
第二三張:https://twitter.com/watafuga0602/status/1673892503437836289