刺客信條:英靈殿 封面四神獸正體考據(jù)

此次AC新作『刺客信條:英靈殿』的LOGO封面已經(jīng)揭示,作為北歐背景的續(xù)作,原畫師在設(shè)計(jì)風(fēng)格上也下了大功夫,例如螺旋纏繞形狀與幽蘭色的自然崇拜元素。不過這不是本文重點(diǎn)——如果你仔細(xì)查看該封面圖的四角,應(yīng)該不難發(fā)現(xiàn)其上有四種花紋銘刻出來的神獸。對AC粉而言,這正是一個(gè)重溫北歐神話,預(yù)測先行者劇情的好機(jī)會,我姑且在此做一點(diǎn)整理與猜測,等發(fā)售時(shí)看看中幾條吧w

居于左上的獸,樣貌似狼,毛長且分叉,有爪。暫定其正身最大可能為
芬里爾?- Fenrir,北歐神話中的恐怖巨狼,為邪神洛基與女巨人安爾伯達(dá)的長子。其受到北歐諸神的長期囚禁,及至諸神黃昏時(shí),芬里爾實(shí)力大漲,已能張口吞天噬地。在他吞噬了「眾神之父·奧丁」后,被奧丁之子維達(dá)?- Vidar殺死。
從女巫的預(yù)言中,奧丁早已得知洛基與安爾伯達(dá)的孩子們必為禍?zhǔn)澜?,便分別用不同的方式把他們囚禁起來。然而這卻使他們變得更加強(qiáng)大。芬里爾方出生時(shí),如小狗一般可愛,而隨著時(shí)間的流逝,其性情愈發(fā)兇惡。諸神恐懼芬里爾會越來越強(qiáng)壯,忌憚關(guān)于他將毀滅神族的預(yù)言,議定要用巧計(jì)哄騙他,與他玩耍時(shí)用鐵索捆住他。但是頭兩次禁錮都被輕易掙破,第二次使用的鐵索由精鋼制成,遠(yuǎn)比第一次牢固,卻依然以失敗告終。
奧丁請來矮人鑄造師,打造了神秘鎖鏈?格萊普尼爾?- Gleipnir,它外表光滑細(xì)軟,實(shí)由六件「不存于此世」的材料鍛造而成,分別是:貓的腳步聲、女人的胡須、山的根、魚的呼吸、熊的肌腱、鳥的唾液。

第三次禁錮時(shí),芬里爾對神秘鎖鏈倍感疑懼,拒絕被它套上去。諸神極力哄騙芬里爾,他勉為其難地同意了,不過要求諸神中需有一位把手放入他的嘴中,讓自己萬一不能掙脫時(shí),可有一個(gè)談判的籌碼。眾神畏懼,彼此推鍋——好在戰(zhàn)神提爾打破了僵局,主動(dòng)上前,把祂結(jié)實(shí)的拳頭放入芬里爾的口中。鎖鏈成功套上,芬里爾奮力掙扎,卻被越綁越緊。芬里爾要求眾神釋放自己,未果,于是一口咬斷了提爾的手。從此被囚禁在名為Lyngvi的島嶼上。
歷經(jīng)滄海桑田后,諸神黃昏降臨。如預(yù)言一般,芬里爾果真掙脫了束縛,與父親洛基和弟弟妹妹一同反逆諸神。他們在與奧丁的決戰(zhàn)中得勝,芬里爾一口吞噬了奧丁,隨后被維達(dá)反殺。
有北歐神話典籍『埃達(dá)』以詩歌體裁描述這段情形:
奧丁舉起神槍迎擊,祂頭戴閃亮的金盔,深藍(lán)色的斗篷像藍(lán)色火焰般在祂肩后起伏,胯下騎著比風(fēng)還快的天馬,真不愧是「諸神國度」的眾神之主。但不幸的是祂戰(zhàn)運(yùn)不佳,終于死在怪狼──芬里爾的利齒之下。
奧丁之子維達(dá)見父親慘死,立刻向芬里爾躍去,一腳踩住他的下巴,將其巨口撕成兩半,再用一根長槍從狼喉直刺進(jìn)心臟,報(bào)了殺父之仇。

居于左下的獸,通身為蛇體,覆有鱗片,口中吐信。暫定其正身最大可能為
耶夢加得?- J?rmungandr,又譯作:約爾蒙干德、尤蒙剛德;或稱為中土巨蛇、米德加特大蟲?- Midgaresormr (意即:?巨大怪獸),是北歐神話中的巨大海蛇,邪神洛基與女巨人安爾伯達(dá)所生三名兒女中的次子,兄長是恐怖巨狼芬里爾,妹妹是死神赫爾。
根據(jù)『埃達(dá)』的記載,耶夢加得是一條身型極為龐大的巨蛇,它與巨狼芬里爾、死神赫爾都有著邪惡之力。主神奧丁對洛基的這三名兒女很是苦惱,他們都是阿斯加德的重大威脅,是破壞世界的禍根——因此耶夢加得也被施加了制裁:奧丁趁耶夢加得還年輕時(shí),把它扔進(jìn)環(huán)繞著人間世界的無底深海之中,沒想到此時(shí)巨蛇的體型已經(jīng)足夠龐大,它把身子伸展,竟能剛好在深海的另一端咬住自己的尾巴,姿態(tài)仿如銜尾蛇。耶夢加得在海中左沖右突不能掙脫,只好把身體緊攏著,把整個(gè)塵世?- Midgard圍堵了,因而被稱為「世界蛇- World Serpent」、「塵世巨蟒?- Midgard Serpent」及「圍繞中庭的巨蛇?- Midgardsormr,Midgard-Worm」。而他的一生宿敵,就是諸神之中最強(qiáng)的雷神索爾,兩者之間有著許多傳說軼事。
1.索爾舉貓:某次,雷神索爾探訪外域,遇當(dāng)?shù)貒鯙跆劐取ぢ迤妗醭隽艘恍╇y題刁難索爾,其中一項(xiàng)便是要求索爾把宮中所養(yǎng)的一只貓舉起。雷神索爾素以力大無窮而聞名,誰知他使盡氣力卻只能舉起貓的一只腳,他為此沮喪不已。最后,國王告訴索爾,原來這些考驗(yàn)都被法術(shù)所加持,他要求索爾舉起的貓,真身實(shí)為巨蛇耶夢加得。耶夢加得之巨,足以環(huán)繞人間界一周,而索爾竟能把它舉起幾分,此事證明了索爾力量之強(qiáng)大。

2.索爾釣蛇:某次,索爾隨巨人西米爾出海捕魚,為向西米爾炫耀勇武,索爾以巨牛的頭當(dāng)作魚餌,丟入海洋深處,用盡畢生氣力與咬著牛頭的巨蛇角力,成功把巨蛇引出海面。耶夢加得沖出海面后,既驚且怒,不斷釋放毒氣與蛇血攻擊索爾,并拼命拉扯,索爾所站的船只開始遭到破壞。此刻,索爾本想拿起巨錘丟擲到巨蛇的頭上,可是西米爾在一旁早已嚇破了膽,趕緊把釣蛇的絲線割斷了。因慣性而跌回大海的巨蛇從此與索爾不共戴天。

3.諸神黃昏:在北歐神話的末日之戰(zhàn)「諸神黃昏」中,耶夢加得與地上的邪惡勢力產(chǎn)生共鳴。它從睡夢中蘇醒,在海底不斷翻騰著,掀起滔天巨浪淹沒了世界,順勢沖到阿斯加特的土地上,正式向諸神宣戰(zhàn)。他的交戰(zhàn)對手正是雷神索爾。索爾早已深知巨蛇的威力,不敢怠慢,三度將雷神之錘擲向耶夢加得,都被巧妙避開。巨蛇則頻頻向索爾噴射毒液攻擊。最終,索爾成功擊中了巨蛇,但巨蛇的毒液亦漸漸深入索爾的身體,雙方同歸于盡。

居于右下的獸,馬身有蹄,披掛華美,露出兩前腿。暫定其正身最大可能為
斯雷普尼爾?- Sleipnir,又譯作斯萊普尼斯。其為奧丁的座騎,一匹有八只足的神駿天馬。在詩歌體與散文體的『埃達(dá)』中,記述道:斯雷普尼爾是由邪神洛基與斯瓦迪爾法利所生,是此世最好的馬。奧丁曾策騎它到冥府。散文體『埃達(dá)』記錄了它的出生,并稱其身體呈灰色;13世紀(jì)『赫瓦拉爾薩迦』內(nèi)的一個(gè)謎語曾提及斯雷普尼爾;『沃爾松格薩迦』指它是格拉尼的祖先。斯雷普尼爾與薩滿教的儀式有關(guān),冰島傳說更指它創(chuàng)造了馬蹄峽谷。

散文體『埃達(dá)』記載:在眾神來到塵世及瓦爾哈拉之時(shí),一位無名的建筑師承諾在三個(gè)季節(jié)之內(nèi)為眾神建立堡壘,抵抗入侵者,以換取女神弗蕾亞、蘇爾及瑪尼。經(jīng)過商議,眾神接納了這項(xiàng)提議,但加入了諸多限制,包括「要在沒有其他人的幫助下,于限時(shí)內(nèi)完成工程」。建筑師答應(yīng)了附加條件,只提出自己需要使用一匹健碩的公馬——斯瓦迪爾法利,眾神本不想應(yīng)允,洛基出面說服了他們,談判這才達(dá)成一致。誰料這匹斯瓦迪爾法利力大無窮,能搬起令眾神都犯難不已的巨石。建筑師不辭辛勞,在限期前的三天,工程已接近完成。眾神召開會議,指責(zé)洛基需為今日局面負(fù)責(zé),威脅洛基若不能找到破壞建筑師工作的辦法,他定不得好死。洛基懼怕不已,賭咒發(fā)誓愿意補(bǔ)償這一切。
當(dāng)晚,建筑師與斯瓦迪爾法利繼續(xù)搬運(yùn)石頭,走到了樹林時(shí)突然見到一匹母馬。原來是洛基親自化身成為一匹母馬,向斯瓦迪爾法利嘶叫。斯瓦迪爾法利被魅惑,拋下車子奔向雌馬。建筑師心急如焚,連忙追趕,就這樣二馬一人整個(gè)晚上都在大鬧,工程暫停。后來,阿薩神族的大眾發(fā)現(xiàn)該建筑師原來是宿敵——霜巨人一族的,眾神立刻翻臉,喚來雷神索爾,殺死了建筑師??赡苁且?yàn)楫?dāng)晚一起嬉鬧的緣故,洛基從斯瓦迪爾法利的種產(chǎn)下了一匹八足灰馬——斯雷普尼爾。

在此后的章節(jié),斯雷普尼爾鮮有直接參與的事跡被記載下來,只提到有一次它一躍就跳過了緊閉的冥府大門,將它的騎乘者及時(shí)送達(dá)了目的地面見死神海拉。
其他記載:在『赫瓦拉爾薩迦』中,有這樣一道謎題?-「哪兩樣加在一起共有十只腳,三只眼,但只有一條尾」,答曰?-「你的謎題很好,那正是奧丁騎在斯雷普尼爾之上?!?br/> 『沃爾松格薩迦』第13章中,英雄西居爾偶遇一名長須老人。西居爾說他要去樹林里找合適的馬匹,并要求老人與他一同前往。過后,老人囑咐他將馬匹趕到河中去,所有馬匹都立時(shí)游回岸邊,只有一匹年輕及駿美的灰馬沒有動(dòng)彈。老人說這匹馬是斯雷普尼爾的后裔,必定是世上最好的馬,言畢就消失不見了。西居爾將此馬命名為格拉尼,事后明白了那老人正是奧丁本人。

居于右上的獸,形同鳥類,兩爪尖銳,羽翼豐滿,尾巴修長,喙尖利可辨。結(jié)合刺客信條游戲的一大特色,暫定其正身最大可能為鷹,而不是烏鴉,排除「福金和霧尼」
赫拉斯瓦爾格?- Hraesvelgr,另譯作:赫拉斯瓦爾格爾。傳說其為一只由巨人變化而成的老鷹,巨人披上鷹羽之衣,坐于世界極北之地。當(dāng)他揮動(dòng)化成鷹翼的手臂時(shí),冷風(fēng)就會呼嘯掠過大地。他名的意思翻譯出來就是「吞噬尸首者?- Corpse Swallower」
另一可能:維德佛爾尼爾?- Vedfolnir,他名的意思翻譯出來就是「蒼白之風(fēng)暴」、「枯萎眾風(fēng)者」,他棲息于一只正體不明的更大神鷹(有說法作公雞)的頭上,位于北歐神話基石——世界樹的頂端。有說法認(rèn)為其與赫拉斯瓦爾格實(shí)為同一生物,只是在神話傳播中分化成為了兩體。

在北歐神話中,世界由名為尤克特拉希爾?- Yggdrasil的白蠟樹枝干構(gòu)成,亦即世界之樹。世界樹有三根粗大的根,第一根樹根高舉阿斯加德(Asgard),第二根樹根側(cè)入約頓海姆(Jothuheim),第三根樹根深入尼福爾海姆(Niflheim)。在第三根樹根之下,有一條邪龍不斷啃噬著,名叫尼德霍格(Nidhogg)。預(yù)言稱,當(dāng)樹根被尼德霍格咬斷時(shí),諸神黃昏(Ragnarok)就會如期而至。
就這樣,尼德霍格在世界樹的底部,維德佛爾尼爾在世界樹的最頂端,兩者之間有一只松鼠來回奔波——名叫拉塔托斯克?- Ratatosk。松鼠拉塔托斯克通曉智慧,在爬上爬下的過程中不斷為神鷹和邪龍進(jìn)讒言,挑撥兩者結(jié)怨。這是北歐神話的基本架構(gòu),也是諸神所面對宿命論的依據(jù),有詩曰:
Ratat?sk is the squirrel named,?
who has runin Yggdrasil's ash;
he from above the eagle's words must carry,
and beneath the Nidh?gg repeat.
一松鼠名拉塔托斯克,奔波揚(yáng)塵于世界之樹;
自上他攜神鷹之語來,及至尼德霍格處復(fù)讀。
因此,從格調(diào)上看,維德佛爾尼爾的能力比赫拉斯瓦爾格更強(qiáng)大一些,但難免和育碧AC宇宙的設(shè)定相悖。故此我猜測居于右上的獸是兩者中的一者,或是兩者概念被合并以后的前者。
上述內(nèi)容整理自多語種維基百科、神話學(xué)英文Fandom,最后的英文短詩由學(xué)者Benjamin Thorpe從北歐語言翻譯而來,中文是我自譯。
前文所用到的「藝術(shù)設(shè)計(jì)類」圖片素材引用來源如下:
https://www.pinterest.at/pin/495114552784780709/
https://blog.vkngjewelry.com/
https://hosonhanvat.net/jormungandr/
https://artbyliz.artstation.com/projects/qAozRy