《大學(xué)》(傳一章-傳八章)


譯文:
- 《尚書·周書》中的《康誥》篇上說:“能夠弘揚(yáng)美德?!?/span>
- 《尚書·商書》中的《太甲》篇中說:“思念上天的高尚品德。”
- 《尚書·虞書》中《帝典》篇中說:“能夠弘揚(yáng)偉大的德行?!边@些都是說要自己發(fā)揚(yáng)美德。
拓展:
- 《康誥》:《尚書·周書》中的一篇。五經(jīng)之一的《尚書》是記錄古代歷史事件和人物的著作,全書分為《虞書》《夏書》《商書》《周書》四大部分。
- 《大甲》:即《太甲》,是《尚書·商書》中的一篇。
- 《帝典》:即《堯典》,是《尚書·虞書》中的一篇。

譯文:
- 商湯的《盤銘》上說:“如果一日洗刷干凈了,就應(yīng)該天天洗凈,不間斷?!?/span>
- 《康誥》篇上說:“勸勉人們自新?!?/span>
- 《詩(shī)經(jīng)》上說:“周朝雖是舊國(guó),但文王承受天命是新的?!币虼耍犹幪幎家非笾辽频木辰?。
拓展:
- 湯:歷史上的商湯。
- 盤銘:刻在金屬器皿警示語(yǔ)言或是箴言。這里的金屬器皿指的是商湯的洗澡盆。
- 《詩(shī)》:此指《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王》。

譯文:
- 《詩(shī)經(jīng)》上說:“京城方圓千里,都為百姓居住?!?/span>
- 《詩(shī)經(jīng)》上說:“啁啾鳴叫的黃鶯,棲息在多樹的山丘上?!?/span>
- 孔子說:“啊呀,黃鶯都知道自己的棲息之處,難道人反而不如鳥嗎?”
- 《詩(shī)經(jīng)》上說:“儀態(tài)端莊美好的文王啊,他德行高尚,使人無不仰慕?!鄙頌閲?guó)君,當(dāng)努力施仁政;身為下臣,當(dāng)尊敬君主;身為人之子,當(dāng)孝順父母;身為人之父,當(dāng)慈愛為懷;與國(guó)人交往,應(yīng)當(dāng)誠(chéng)實(shí),有信用。
拓展:
- 《詩(shī)》此指《詩(shī)經(jīng)·商頌·玄鳥》。
- 《詩(shī)》此指《詩(shī)經(jīng)·小雅·綿蠻》。緡(mín)蠻:鳥叫聲。
- 《詩(shī)》:此指《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王》。

譯文:
- 《詩(shī)經(jīng)》上說:“看那彎彎的淇水岸邊,綠竹蒼郁。那文質(zhì)彬彬的君子,像切磋骨器、琢磨玉器那樣治學(xué)修身。他莊重威嚴(yán),光明顯耀。那文質(zhì)彬彬的君子啊,令人難以忘記!”所謂“像切磋骨器”,是說治學(xué)之道;所謂“像琢磨玉器”,是說自身的品德修養(yǎng);所謂“莊重威嚴(yán)”,是說君子謙遜謹(jǐn)慎,所謂“光明顯耀”,是說君子儀表的威嚴(yán);“那文質(zhì)彬彬的君子啊,令人難以忘記”,是說君子的品德完美,達(dá)到了最高境界的善,百姓自然不會(huì)忘記他。
- 《詩(shī)經(jīng)》上說:“哎呀,先前的賢王不會(huì)被人忘記?!焙笫谰樱鹎按t王之所尊,親前代賢王之所親,后代百姓因先前賢王而享安樂,獲收益。這樣前代賢王雖過世而不會(huì)被人遺忘。
拓展:
- 《詩(shī)》:此指《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇澳》。
- 菉(lù):通“綠”。猗(yī)猗:美麗茂盛。
- 喧:又作“諼”,忘卻之意。
- 恂(xún)栗:驚恐、畏懼之意。
- 《詩(shī)》:此指《詩(shī)經(jīng)·周頌·烈文》。
- 前王:指的是周文王和周武王。
- 沒世:過世之意。沒,通“歿”。

譯文: 孔子說:“審斷爭(zhēng)訟,我的能力與他人的一般無二,但我力爭(zhēng)使?fàn)幵A根本就不發(fā)生?!边`背實(shí)情的人,不能盡狡辯之能事,使民心敬畏。這叫做知道什么是根本。

譯文:這就叫知道了根本,這就是認(rèn)知的最高境界。獲得知識(shí)的途徑在于認(rèn)識(shí)、研究萬事萬物,是指要想獲得知識(shí),就必須接觸事物而徹底研究它的原理。大概人的心都是靈動(dòng)的,都具有認(rèn)知能力,而天下事物都有一定的道理,只不過因?yàn)檫@些道理還沒有被徹底認(rèn)識(shí),所以人的知識(shí)很有限。因此,《大學(xué)》一開始就教人接觸天下萬事萬物,用自己已有的知識(shí)去進(jìn)一步探究,以徹底認(rèn)識(shí)萬事萬物的道理。經(jīng)過長(zhǎng)期用功,總有一天會(huì)豁然貫通,到那時(shí),萬事萬物的里外精粗都被認(rèn)識(shí)得清清楚楚,而自己內(nèi)心的一切道理都得到呈現(xiàn),再也沒有蔽塞。這就叫萬事萬物已被認(rèn)識(shí)、研究,這就叫知識(shí)達(dá)到了頂點(diǎn)。
拓展:
- 此謂知本:程頤、朱熹都認(rèn)為此句是衍文。與上句重復(fù),當(dāng)刪。
- 窮:窮究,徹底研究。
- “所謂致知在格物者”至“此謂物格”為朱熹取程頤之意所作的補(bǔ)傳。

譯文: 所謂意念真誠(chéng),就是說不要自己欺騙自己。就像厭惡難聞的氣味,喜愛好看的女子,這就是求得自己的心滿意足。所以君子在獨(dú)處時(shí)一定要慎重。小人在家閑居時(shí)什么壞事都可以做出來。當(dāng)他們看到君子后,才會(huì)遮掩躲閃,藏匿他們的不良行為,表面上裝作善良恭順。別人看到你,就像能見到你的五臟六腑那樣透徹,裝模作樣會(huì)有什么好處呢?這就是所說的心里是什么樣的,會(huì)顯露在外表上。因此,君子在獨(dú)處的時(shí)候一定要慎重。曾子說:“一個(gè)人被眾人注視,被眾人指責(zé),這是很可怕的啊!”富能使房屋華麗,德能使人品德高尚,心胸寬廣能體態(tài)安適,所以,君子一定要意念真誠(chéng)。
拓展: 心廣體胖(pán):心胸寬廣,身體舒適。胖:舒適之意。

譯文:如要修養(yǎng)好品德,則先要端正心意。心中憤憤不平,則得不到端正;心中恐懼不安,則得不到端正;心里有偏好,則得不到端正;心里有憂患,則得不到端正。一旦心不在焉,就是看了,卻什么也看不到;聽了,卻什么也聽不到;吃了,卻辨別不出味道。所以說,修養(yǎng)品德關(guān)鍵在端正心意。
拓展:
- 修身:指的是修養(yǎng)良好的品德。
- 好樂:喜好,偏好。

譯文: 如要調(diào)整好家族,則先要修養(yǎng)好品德,為什么呢?因?yàn)槿送鶎?duì)他所親近喜愛的人有偏見,對(duì)他所輕視討厭的人有偏見,對(duì)他所畏懼恭敬的人有偏見,對(duì)他所憐惜同情的人有偏見,對(duì)他所傲視怠慢的人有偏見。所以喜愛一個(gè)人但又認(rèn)識(shí)到他的缺點(diǎn),不喜歡一個(gè)人但又認(rèn)識(shí)到他優(yōu)點(diǎn)的人,也少見。因此有一則諺語(yǔ)說:“人看不到自己孩子的過錯(cuò),人察覺不到自己的莊稼好?!边@就是不修養(yǎng)好品德,就調(diào)整不好家族的道理。