《怎么辦:關于新人的故事》第五章 新的人物與結局 4、5、6
4
成百的求婚者死皮賴臉地追求著這位巨大產(chǎn)業(yè)的女繼承人。但是麇集在波洛卓夫家餐桌邊和晚會的那群人的身份十分可疑,他們的高雅也同樣叫人產(chǎn)生疑竇,這些人塞滿了波洛卓夫這樣的富豪的客廳。這些富豪都或多或少要超越上流社會的禮儀,而他們同這個相當體面的上流社會既無親屬關系,也無往來,并未入上流社會的圈子。結果他們就變成了一些一眼就能看出是一些很不體面、更談不上有什么內(nèi)在價值的刁鉆之徒和紈绔子弟的豢養(yǎng)者。因此,當卡杰琳娜·瓦西里耶芙娜的追求者中間出現(xiàn)了一個風度翩翩的真正的上流社會人物時,她當然對他情有獨鐘。他的舉止也確實比所有的人高雅得多,言談也比他們聰穎得多。她父親是位干練、果斷和堅強的人,他早就發(fā)覺了女兒對該人的偏愛,發(fā)覺這一點之后,他馬上對女兒說:“我的孩子,卡佳,索洛夫佐夫正在拼命向您獻殷勤,你可要提防他,他是個大壞蛋,是個毫無良心的家伙,你若和他生活在一起會很不幸,我與其看見你做他的妻子,還不如看到你死去心里好受,因為這樣對你對我心里都會輕松些?!笨ń芰漳取ね呶骼镆侥群軔圩约旱母赣H,習慣于尊重他的意見。他總是沒有束縛過自己,她深知,他這番話唯一的出發(fā)點是對自己的愛。更為主要的是她已養(yǎng)成了這樣一種性格她顧念愛她的人的愿望遠勝于自己的任性,她喜歡對親近的人說:“您怎么考慮,我就怎么做?!彼彩沁@么回答父親的:“我是喜歡索洛夫佐夫,不過您要是認為我應該和他疏遠,我就照您的想法做?!碑斎?,如果她真的已愛上了他,她也不會這么說,也不會這么做的——她是個從不撒謊的人。當時,她對索洛夫佐夫的感情還很淡薄,其他的幾乎完全不存在,只是他比別人更能引起她的興趣而已。她對他開始冷淡,本來事情可能順利地過去,但是她父親由于急躁而操之過急,做得難免過火,即使稍稍過火,這對于機靈的索洛夫佐夫已經(jīng)足夠了。他看出他得充當一個犧牲者的角色,如何找個臺階來做這個犧牲呢?有一次波洛卓夫當面挖苦他,索洛夫佐夫以十分悲傷又不失自尊的表情同他分手,從此不再登門。過了一周,卡杰琳娜·瓦西里耶芙娜接到他一封熱情而又異常謙恭的信,向她訴說心曲,說他從來不敢指望得到她的愛,只要能夠偶爾看看她——甚至不和她說話,只是看看她——他便感到無比幸福了。他說現(xiàn)在連這點幸福也犧牲了,他說,總之自己是個既幸福而又不幸的人,諸如此類的話語。他在信中沒有提出任何請求和希望。他甚至不要求回信,這樣的信接續(xù)而來,終于,它發(fā)生了效用。
但是,這種效用是慢慢產(chǎn)生的。在索洛夫佐夫避開她的初期,卡杰琳娜·瓦西里耶芙娜絲毫未感到憂愁,對此也談不到什么纏綿,因為在此之前她已冷淡了他,并且很平靜地接受了父親的勸告而疏遠了他。因此,當過了兩個月,當她開始憂傷起來的時候,她父親是怎么也想不到和他早已忘在腦后的索洛夫佐夫有關了?!澳阈睦镉悬c愁事,卡佳?”——“不,沒有,沒事。”又過了一兩周,老人干脆問她:“你是不是病了,卡佳?”——“沒有,沒什么?!庇诌^了兩周,老人已經(jīng)對她說:“你應該找醫(yī)生看看了,卡佳?!庇谑强验_始診治,老人也就完全放心了,因為醫(yī)生沒有發(fā)現(xiàn)任何危險的病癥,只覺得她虛弱、疲憊不堪,醫(yī)生斷言卡杰琳娜·瓦西里耶芙娜在這一冬天的生活方式是使她疲憊不堪的原因——每天的晚會都搞到后半夜2時、3時,有時甚至經(jīng)常是到翌晨5時,這當然叫人受不了。并且認為,這一病狀可以過去??墒欠堑珱]有過去,而且越發(fā)加重。
為什么卡杰琳娜·瓦西里耶芙娜向父親什么也不講呢?——她認為講了也沒有用。當初她父親對她講時很堅決,他是不講空話的人。他從來不喜歡對人表述自己還沒拿準的意見,他是在任何時候也不會允許自己認為是個壞蛋的人和他女兒結婚的。
于是卡杰琳娜·瓦西里耶芙娜抱著索洛夫佐夫那些謙恭而絕望的信編織著幻想,憧憬,讀啊讀,使她一步步走近肺結核邊緣。而作父親的從她的只言片語里也沒有發(fā)現(xiàn)女兒的病因竟然部分過錯在于自己,女兒還和以前一樣對他親熱、溫柔?!澳阌惺裁床浑S心吧?”——“不,爸爸。”“那么,你有什么苦惱嗎?”——“沒有,爸爸。”她分明也是沒有,她只是倦怠,而這主要是由于虛弱,由于害了病。醫(yī)生也說她有病。那么病因何在?當在病勢較輕時,他就推到跳舞和穿緊身衣上面去,等他發(fā)現(xiàn)病態(tài)危急時,才喊出了“神經(jīng)營養(yǎng)中斷”,“atrophia?nervorum”這個病名。
5
雖然開業(yè)的名醫(yī)們同意波洛卓娃小姐害的是“atrophia?nervorum”這個病,而使病加劇的原因在于她天性耽于幻想、沉思,她以叫人不堪重負的生活方式來生活。吉爾沙諾夫卻根本不用多檢查病人,他馬上看出病人衰弱的原因在于某種精神上的原因。在會診之前主治醫(yī)師向他介紹過病人的各種關系。家庭方面的苦惱——不存在,父女之間非常要好。但是,父親根本不知道女兒患病的原因,因為主治醫(yī)師也搞不清楚。那么這是怎么回事呢?這就說明這位小姐是個意志力極強的人,她能如此長久地隱瞞她的病,而且不給父親猜測的一點蛛絲馬跡,從她回答醫(yī)生問話時的鎮(zhèn)靜態(tài)度也可以看出這一點。她面無慍色,她剛強地承受了命運的重荷。吉爾沙諾夫看出來了,這位姑娘需要幫助——可不可以幫她的忙呢?他認為當然責無旁貸,當然即使沒有他,在將來的某一天事情也會真相大白,但是這是不是太晚了呢?肺病已在逼近,若到那時無論如何關心都無濟于事了。
于是他和病人軟磨硬泡兩個小時,終于攻克了她的不信任感,知道了事情的癥結,并得到了她的允許去跟她父親談話。
老人聽完吉爾沙諾夫的話眉頭緊鎖,她女兒的病因竟是因為愛著索洛夫佐夫,這是怎么回事?當初卡佳接受跟他疏遠的勸告時十分平靜,他不再上門以后她也滿不在乎。怎么她竟會為愛他而去死呢?而且,一般來說,人真會為愛情去死嗎?在一個過慣極端實際生活的人,慣于用冷靜的理智來考察一切的人來看,這種狂熱難以置信。吉爾沙諾夫和他折騰了好長時間,他還是一個勁兒地說:“這是小孩子的古怪念頭,她吃過苦頭就會忘掉的?!奔獱柹持Z夫一而再、再而三地向他解釋,最后向他挑明:正因為她還是個孩子,她才不會忘掉,而且會因此而死掉。波洛卓夫給說服了,也信了這話,可是他毫不退讓,卻提起拳頭敲著桌子橫下心說:“死就死,讓她死吧!死了總比不幸強。這對我輕松,對她也輕松些!”這話在半年前他就對女兒說過。卡杰琳娜·瓦西里耶芙娜認為跟他去談是徒勞的,這話沒有說錯。
“您為什么這么固執(zhí)呢?我非常相信這個人不好,但是他真的那么壞,壞到和他在一起還不如死嗎?”
“真這樣。他是個沒心肝的人。我這孩子又善良又賢淑,而他是個可惡的淫棍?!?br>
于是波洛卓夫開始列舉索洛夫佐夫的一些事,他講得言之鑿鑿,簡直叫吉爾沙諾夫無法反駁。確實,他怎么能不同意波洛卓夫的看法呢?原來索洛夫佐夫就是“讓”——當年斯托列希尼科夫求婚前,有一次跟斯托列希尼科夫、謝爾什以及柔麗在看完歌劇一起聚餐的那個讓。這是完全正確的:一個正派姑娘如果做這種人的妻子真不如死了的好。他的下流行徑會污染、腐蝕、毒害正派女孩,她確實生不如死。
吉爾沙諾夫沉思了幾分鐘。
“不,”隨后他說道,“我怎么真的跟您后邊跑呢?正因為他這么壞,這件事才不會有危險。只要您給她一些時間,讓她冷靜觀察,她一定會看穿他是個什么樣的人?!?br>
他開始向波洛卓夫堅定地展示自己的方案。他原來對波洛卓夫的女兒提出自己方案時,還僅僅把它作為一種假設,萬一她所愛的人真壞,她自己當然也會拒絕他?,F(xiàn)在他已完全相信了這一點,因為她所愛的人確實很壞。
“我不想奉告的是:即使結婚,如果冷靜考慮的話,也不是什么不得了的事情。當妻子不幸時,她不是就和丈夫離婚嗎?您對這種事卻不能容忍,您女兒也是在這種觀念下培養(yǎng)起來的,您和她都認為離婚是無法彌補的損失,這種觀念還來不及重新改造,人就給折磨死了,其實這比患肺結核死得更慘。其實我們應換個角度看問題。為什么您不相信您女兒的理智?難道她是瘋子嗎?人應該永遠依賴理智,只要給它真正的自由,它永遠不會在正當?shù)氖虑樯媳撑涯?。您錯就錯在束縛您女兒的理智,給理智松綁,它將引導她朝著你這里走來,只要真理在您這一邊。激情遇到障礙會產(chǎn)生迷惘,排除障礙,您的女兒就會非常清醒,讓她自由地選擇愛還是不愛,她能看清這個人是否值得她愛的。您就讓他做她的未婚夫吧,過些日子,她自己就會拒絕的。”
這種處事方法對于波洛卓夫來說實在太新奇了。他斷然拒絕,他不能相信這些荒誕無稽的話。他老于世故,世界上人們的輕率之舉他看得多了,他可不敢那么相信人的理智,尤其是信賴一個17歲少女的理智更是荒唐可笑的事。吉爾沙諾夫反駁說,人在做出無理智的輕舉妄動時只有兩種情況:或是操之過急,出于一時的沖動;或者當一個人沒有自由,被阻力所刺激之時。但這些話波洛卓夫根本聽不進去,對于他來說真是不可理喻?!八偭?,讓毛孩子把握她的命運是愚蠢的,最好讓她死了吧。”——他是死抱這些觀點不放,寸步不讓。
當然,一個陷入迷團中的人,不管他的思想多么固執(zhí),但是,假如有個人比他更有修養(yǎng),更加淵博,更通曉事理,并且能堅持不懈地致力于把他從迷團中拉過來,那么,這迷團也不是堅不可摧的。不過和他進行這場論理斗爭要費多少時間?。‘斎?,今天這場談話也并非一無所獲。即使今天他的話對波洛卓夫尚未產(chǎn)生什么顯著影響,但是老人勢必要開始認真考慮吉爾沙諾夫的這番話——這是不可避免的。如果將這種談話繼續(xù)下去,他便會改變自己的看法的。但是,他自詡自己的人生閱歷,認為自己完全正確,他辦事果決而又固執(zhí);對他曉之以理是可以的,但要慢功夫。但是,任何拖延都有危險,長期拖下來可能使人喪命,采取按部就班的說理斗爭就不可避免要拖延時日。
應該采取激進措施。毋庸置疑,這有風險。但是這僅僅是冒風險,如若不然,只有不可避免的死亡。其實這風險也絕非那么大,對于生活規(guī)則了解得不及吉爾沙諾夫深刻的人必然看得過重??梢哉f風險不那么大,但也不可小瞧。在所有的彩票中只有一張要輸?shù)?。它不一定非摸到,但萬一呢?誰準備承擔風險,那么就是成為輸家也要連眼睛也不眨。吉爾沙諾夫看到了那個姑娘靜定堅決的態(tài)度,對她十分信賴。但是他是否有權讓她去冒險呢?當然,是可以的。在現(xiàn)行的機遇中百次中只有一次使她不會因此而毀掉身體,而一半以上要致她于死命;如果采取激進的辦法,千次機遇中只有一次于她不利。應該讓她冒風險去摸摸彩,這事看起來更嚇人,而且來勢兇猛,而在實質上安全系數(shù)卻大得多。
“好的,”吉爾沙諾夫說,“您既然不想用您有權使用的措施治她的病,那么我就用我的方案了。明天我要召集一次會診?!?br>
他回到病人身邊,對她說,她的父親很頑固,比他想象的還要固執(zhí)得多,為此必須采取斷然措施對付他。
“不行,不會有什么用的,”病人憂郁地說。
“您真這么看嗎?”
“嗯?!?br>“您打算死嗎?”
“嗯。”
“要是我要您冒次死亡的危險如何?順便說一下,我為了贏得您的信任,我說過凡是您所需要的,我都同意。我現(xiàn)在再肯定地說一遍。假如我給您帶包毒藥如何?”
“我早就看到了,我的死不可避免,我的余生已經(jīng)沒幾天了。”
“假如若是明天早晨呢?”
“那就更好?!薄f得異常平靜。
“假如只剩下一條生路——下定了不惜一死的決心,這種支撐點往往是管用的。如果您說:‘要不您讓步,要不我去死。’我想對方十有八九要讓步。不過您要知道,人不應該拿這么重大的原則開玩笑,不要干有損人格的事。如果對方不讓步,那就只好去死了?!?br>
他向她解釋了自己的方案,從推斷里可以看到方案非常合理。
6
當然,在另外的情況下吉爾沙諾夫是不會采取如此冒險的辦法的。最直截了當?shù)霓k法莫過于把姑娘從家門帶走,干脆讓她和所喜歡的人結婚。可是這件事由于姑娘的觀念和她所愛的人的情況處理起來實在叫人撓頭。她的觀念是:做妻子的不能與丈夫離異,即使她明知道和一個很壞的人生活在一起很痛苦,也得將就他過下去。讓她和他結合真比殺死她還壞。為此只剩下一條路——要么殺死她,或者給她機會醒悟過來。
第二天,薈萃了上層開業(yè)醫(yī)中的不少名流,進行了會診,其中有5位是名氣極大的人物,若不這樣,怎么能對波洛卓夫產(chǎn)生影響呢?必須當他的面做出一個不容他上訴的判決。吉爾沙諾夫侃侃而談,他們矜持地聽著,他在上邊講,這里只有矜持地隨聲附和——別無選擇,因為在世界上不是有個克洛德·貝爾納嗎,他住在巴黎。除此之外,真是見鬼了,這個黃口孺子講的什么!——高深莫測,不知所云!
吉爾沙諾夫說,他細心地檢查過病人,他完全同意卡爾·菲陀雷奇的意見:這是不治之癥。這種病的臨終十分痛苦,在這種情況下,病人多活一小時,其實就是多一小時痛苦。為此,他認為出于人道,應該用大量的嗎啡解除病人的痛苦,使她長眠不起,這乃是參加此次會診的所有醫(yī)生之義務。他是先發(fā)制人,然后主持會診,重新檢查病人,以便確定是否同意他的意見。在吉爾沙諾夫冰雹般飛來的艱澀的解釋中名醫(yī)們眨巴著眼睛,重新會診。過后,他們回到了原來那間遠離病人的大廳,作出決定:使用致命劑量的咖啡使病人解除苦難。
做出了這一決定之后,吉爾沙諾夫拉鈴讓仆人請波洛卓夫到會診大廳來。波洛卓夫來了。一位醫(yī)界泰斗以一種合乎禮儀、莊重、悲壯的腔調(diào)向他宣布了會診的決定。
這對波洛卓夫真是晴天霹靂。盡管他曾想過女兒會死,而且很快,但是它果真不可逆轉,如此迅急,沒有一點余地嗎?現(xiàn)在他聽說再過半個小時她將不在人世——這兩者之間可還是大不相同啊。吉爾沙諾夫緊張地注視著波洛卓夫,他完全相信他此舉的效力,不過這真是件很刺激神經(jīng)的事。老頭沉默了一二分鐘,呆然若失地喊道:“不行!她叫我這固執(zhí)給逼死了!我什么都同意!她可以復原嗎?”“當然?!奔獱柹持Z夫說。
如果這些醫(yī)界名流來得及發(fā)火,也就是說,如果他們來得及互相交換一下眼色,心照不宣地說:這些同行和我一樣,都成了這黃口孺子手里的小木偶,他們一定會大發(fā)雷霆。然而吉爾沙諾夫根本不容讓你考慮:“別人怎么看他呢?”就馬上告訴仆人把變得服服貼貼的波洛卓夫領走,緊接著對名醫(yī)們表示感謝他們的明斷,憑他們的睿智已經(jīng)猜中了他的意圖,知道病因來自精神上的痛苦,必須嚇唬一下那個老頑固,不然他真的會把女兒毀掉了。名醫(yī)們在分手之際也都心滿意足,因為他們的學識和睿智其他人都已見證。
吉爾沙諾夫匆匆說完最后的診斷就告訴病人,事情已經(jīng)成功。她剛聽完開頭的幾句話就緊緊地握住他的手,他勉強來得及掙脫出來,不然她就會吻起他來?!暗牵也粫R上讓令尊到您這兒來宣布這件事,”他說,“我得給你父親上一課,告訴他應該如何做?!彼嬖V她他將給他父親施加影響,在產(chǎn)生決定性影響之前,決不掉以輕心。
老人被會診的結果震撼了。老人已經(jīng)發(fā)蔫了,他已不像昨天那樣去看吉爾沙諾夫,倒很像瑪麗婭·阿列克塞芙娜當時認定羅普霍夫是專賣商人的料時另眼相看羅普霍夫一樣。昨天波洛卓夫自然還有這樣的想法:“我比你年長多了,什么人生經(jīng)驗沒有?在世上沒有別人比我聰明。你還是個乳臭未干的光腚娃娃,還想讓我聽你的,我可是憑自己的智慧掙了二百萬(這確是事實,是二百萬,而不是四百萬),你也去掙來這么多錢,到那時再開口好了?!钡?,如今他想的是:“這頭熊,居然把我弄翻了,把我打敗了。”他越跟吉爾沙諾夫談下去,腦海里卻是清晰地浮現(xiàn)出一幅圖畫,那是一段已經(jīng)被忘卻的驃騎兵生活的回憶,它真可以作這頭熊的補充。調(diào)馬師扎哈爾欽柯騎在“格羅莫波依”身上(當時茹科夫斯基的故事詩在閨秀中間風行,又由于她們的原故在一部分風流的文武官員中間也時髦),“格羅莫波依”在扎哈爾欽柯調(diào)教下做出各種動作,只是“格羅莫波依”的雙唇已經(jīng)被扯得稀爛,淌著鮮血。波洛卓夫提心吊膽地等著吉爾沙諾夫答復他的第一個問題。
“您真的是讓她去死嗎?”
“那當然!這還用說嗎?”吉爾沙諾夫非常冷漠地說?!靡粋€強盜!他說這話就像廚子談宰個小雞。
“您有這勇氣?”
“連這點勇氣也沒有,您還當我是個種!”
“您是個很可怕的人!”波洛卓夫反復說。
“這說明您還沒遇到過可怕的人?!奔獱柹持Z夫頗為溫情地對他說,心里想:“讓你見識見識拉赫美托夫就好了?!?br>
“您可真會駕馭這些醫(yī)生!”
“擺弄這些人有什么難!”吉爾沙諾夫稍微作了個鬼臉回答說。
這時波洛卓夫不由得又想起扎哈爾欽柯對騎兵上尉伏雷諾夫說的話:“您讓我調(diào)教的就是這匹耷拉著耳朵的馬嗎?大人,我真有點不好意思騎上去呢!”
吉爾沙諾夫打斷了波洛卓夫類似的不斷的問話,開始開導他。
“請您記住,只有人在不受外界干擾時,他才能做出判斷;只有外界不刺激他,他才不會激怒;只有當別人不去剝奪他的幻想,讓他自己去親眼看看好壞,他才不至于耽于幻想。假如索洛夫佐夫如此之壞,正如你所描述的——我對此深信不疑——您的女兒自己也會看得出來的。不過您千萬不要橫加干涉,不要使她認為您在設法暗中算計他,在竭力阻撓他們,不要讓她產(chǎn)生逆反心理。您說一句仇視的話,會把事搞糟兩周,要是說上幾句——就永遠把事情搞砸了。您應該永遠站在一旁?!?br>
他又俏皮地以下列結論來補充他的指令:“強您所難做您不愿做的事,容易嗎?可是我就強迫您做了。這就說明我懂得該怎么辦事情。因為您已相信我所說的,必須去做。我說話心里有數(shù),您就照辦好了?!睂Ω懂敃r的波洛卓夫這類人別無他法,只能施以蠻橫無禮、掐他的脖子讓他就范。波洛卓夫受了這頓訓斥,只好答應一切照吉爾沙諾夫的話辦。他已看透,只好按吉爾沙諾夫說的辦,但是吉爾沙諾夫到底是怎樣的人,他心里沒底。他似乎站在自己一邊,同時也站在他女兒一邊,也讓自己的女兒讓步,但同時又要改變女兒的主意,這一切怎么調(diào)和起來呢?
“很簡單,我要求您只要不干涉、妨礙她的判斷,僅此而已。”
波洛卓夫給索洛夫佐夫寫了便箋,請他來商量一件很重要的事。晚上索洛夫佐夫來了,他向老頭作了十分溫柔但又不失體面的解釋,他被宣布是他女兒的未婚夫,過三個月將舉行婚禮。