熟詞生義:“in a pickle”不是指“在泡菜里”
大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——in a pickle, 這個短語的不是指“在泡菜里”,它的真正含義是:
in a pickle 處于困境
Boy, am I in a pickle—I accidentally made plans to meet with two different clients today.?
天啊,我處于困境之中,我碰巧計劃了和兩個不同的客戶見面。?
We're in a pretty pickle now because the hotel gave our room away.
我們現(xiàn)在處于困境之中因為賓館把我們房間暴露了出去。?
John has gotten himself into a pickle. He has two dates for the party.?
約翰陷入了麻煩,他派對通知了兩個不同日期。

Now we are in a pretty pickle. We are out of gas.
現(xiàn)在我們處于困境中,我們沒有氣了。?
Things are in a real pickle at the moment, I’m afraid. My assistant’s left and I’m completely lost without him!?
我恐怕事情處于困境中,我助手離開了,沒有他我徹底迷失了。?
Can you help me? I’m in a bit of a pickle.
你能幫助我嗎,我有點困難。
標簽: