最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

南京林業(yè)大學(xué)翻譯碩士考研參考書真題經(jīng)驗(yàn)分?jǐn)?shù)線

考試內(nèi)容

科目一:101 思想政治理論? 科目二:211翻譯碩士英語(yǔ)?????? 科目三:357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)?????? 科目四:448漢語(yǔ)寫作與百科知識(shí)

參考書

1.《現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)》(5-6 冊(cè)),楊立民,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012

2.《漢英翻譯基礎(chǔ)教程》,馮慶華、陳科芳,高等教育出版社,2008

3.《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》,穆雷,高等教育出版社,2008

4.《大學(xué)語(yǔ)文》,徐中玉,華東師范大學(xué)出版社,2013

5.《現(xiàn)代漢語(yǔ)》,黃伯榮、廖序東,高等教育出版社,2017

6.《漢語(yǔ)寫作與百科知識(shí)》,李國(guó)正,首都師范大學(xué)出版社,2020

7. 《翻譯碩士MTI常考詞匯》,李國(guó)正,首都師范大學(xué)出版社,2020

筆譯20人。

方向:商務(wù)英語(yǔ)翻譯,科技英語(yǔ)翻譯,法律英語(yǔ)翻譯,傳媒英語(yǔ)翻譯。復(fù)試筆試科目:筆譯知識(shí)與技能。

參考書:《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》 高等教育出版社 穆雷。

分?jǐn)?shù)線

真題

I.?Translate the following sentences into Chinese (30 points, 2 points each) 1.?The invisible hand of the market would guide individual choices so that each individual pursuing his own self-interest would simultaneously help society and create the greatest wealth for the greatest number of people in a society. 參考譯文:市場(chǎng)這只“無(wú)形的手”能引導(dǎo)人們根據(jù)自身利益選擇生產(chǎn)活動(dòng),為更多的人創(chuàng)造了更多的財(cái)富,這客觀上是推動(dòng)了社會(huì)的發(fā)展。 2.?Keep the intricacies and complexities out of the picture, let us take the binary opposites of the rich and the poor in the global system. 參考譯文:姑且把其中的錯(cuò)綜復(fù)雜的問(wèn)題放到一邊,讓我們先看世界格局的貧富兩極化現(xiàn)象。 3.?Total well-being means applying healthy lifestyle habits such as not smoking, managing stress, and eating a smart diet, as well as exercising regularly. 參考譯文:真正的健康意味著有健康的生活習(xí)慣,諸如定期鍛煉,不吸煙緩解壓力,注意飲食等。 4.?By the time he had made the journey from Britain to Australia with the submarine, he had become a minor celebrity. 參考譯文:等他駕潛水艇完成從英國(guó)到澳大利亞的旅程,他已小有名氣了。 5.?Twenty years ago, and in the face of growing populations and food shortages in South Asia, India and Pakistan launched the "Green Revolution95?by introducing highly productive varieties and wheat and rice, and employing new methods in the use of more and better chemical fertilizers, improved irrigation and pesticide. 參考譯文:20年前,南亞面臨人口增長(zhǎng)食物短缺的危機(jī),印度和巴基斯坦啟動(dòng)了“綠色革命”,引進(jìn)各種高產(chǎn)小麥和水稻,采用新方法,增加優(yōu)質(zhì)化肥的使用,改進(jìn)灌溉和殺蟲(chóng)劑。 6.?In the emerging area of bio-fuels, the problem is both restrictive tariffs and heavy subsidies in rich countries, which drive up food prices and limit export opportunities for efficient developing country producers. 參考譯文:在新興生物燃料領(lǐng)域,諸多發(fā)達(dá)國(guó)家的限制性關(guān)稅和高額補(bǔ)貼都給出口造成困難,這些困難導(dǎo)致糧食價(jià)格上漲,限制發(fā)展中國(guó)家高效生產(chǎn)商的出口機(jī)會(huì)。 7.?Despite the economic importance of livestock operations to Canada, relatively few studies have examined how they could be impacted by climate change. 參考譯文:家畜業(yè)對(duì)加拿大經(jīng)濟(jì)舉足輕重,但是,有關(guān)氣候變化對(duì)家畜業(yè)影響的研究卻相對(duì)不足。 8.?Ecotourism, in partnership with research, has the potential to significantly affect forest conservation in many positive ways. The question of sustainability remains unanswered because many sites with nature-based tourism are relatively new and the long-term impacts have yet to be measured. 參考譯文:生態(tài)旅游與科學(xué)研究相結(jié)合,潛力巨大,將對(duì)森林保護(hù)產(chǎn)生多方面重大、積極的影響??沙掷m(xù)發(fā)展問(wèn)題尚未找到答案,因?yàn)榉钚幸宰匀粸楸韭糜卫砟畹木包c(diǎn)還是新生事物,其長(zhǎng)期影響還有待評(píng)估。 9.?The surge in private capital flows offers national and international policy makers a major opportunity to bolster development efforts. 參考譯文:私人資本流動(dòng)的激增,給國(guó)內(nèi)和國(guó)際的政策制定者們提供了一個(gè)推動(dòng)發(fā)展的重大機(jī)遇。 10.?A growing number of developing countries have made considerable efforts to meet international standards for transparency, corporate governance, and the regulation and supervision of financial systems. 參考譯文:越來(lái)越多的發(fā)展中國(guó)家已經(jīng)做出較大努力,滿足透明度、公司治理和金融系統(tǒng)監(jiān)管和監(jiān)督的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。 11.?Most economists acknowledge this trading system as one of the greatest contributors to the world's rapid recovery from the desolation of the Second World War. 參考譯文:很多經(jīng)濟(jì)學(xué)家都認(rèn)為這種貿(mào)易體制為世界經(jīng)濟(jì)從二戰(zhàn)的頹廢中復(fù)蘇起到很大作用。 12.?Renaissance was a movement called the "revival of leaming59, and as a result some brave people started their expedition by sailing west across the Atlantic with a belief in their minds that the earth was round. 參考譯文:文藝復(fù)興被稱為“恢復(fù)學(xué)習(xí)”的運(yùn)動(dòng),因此一勇敢的人開(kāi)始橫渡大西洋,向西航行,他們堅(jiān)信地球是圓的。 13.?Automobile industry is the backbone industry of Chinese national economy. It is playing a major role in the development of national economy and improvement of people's living conditions. 參考譯文:汽車工業(yè)是我國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)的支柱產(chǎn)業(yè)。它對(duì)國(guó)民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和人民生活條件的改善起著重要作用。 14.?Electronic products require skilled labor, electricity of power, a well-established machinery industry, and sufficient capital for investment. 參考譯文:電子產(chǎn)品需要熟練工人、電力、良好的機(jī)械工業(yè)以及足夠的投資。 15.?The location of the industry in the "Silicon Valley" of northern California is due largely to the initial research and development conducted in the laboratories of universities and corporations in the San Francisco Bay area. 參考譯文:加里福尼亞北部“硅谷”的工業(yè)選址在很大程度比歸因于舊金山灣地區(qū)大學(xué)以及公司實(shí)驗(yàn)室所進(jìn)行的發(fā)端性研究與開(kāi)發(fā)。 II. Translate the following sentences into English (30 points, 3 points each) ???????????????

南京林業(yè)大學(xué)翻譯碩士考研參考書真題經(jīng)驗(yàn)分?jǐn)?shù)線的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
岱山县| 景泰县| 大城县| 余干县| 三亚市| 东乌珠穆沁旗| 齐齐哈尔市| 集贤县| 壤塘县| 湟中县| 中山市| 克山县| 临漳县| 渑池县| 博湖县| 平谷区| 前郭尔| 库车县| 黎川县| 安康市| 靖江市| 仙游县| 永善县| 普兰店市| 三台县| 新邵县| 竹北市| 郑州市| 崇信县| 海兴县| 峨眉山市| 邢台县| 荥经县| 天等县| 澄迈县| 通化市| 康平县| 察隅县| 石泉县| 绥滨县| 常德市|