《夏之彼方》更新日志ver1.2.3

Torracmi 個人翻譯
natsuno-kanata ver1.2.3 released
natsuno-kanata ver1.2.3 is now available.The main contents of the update are as follows
《夏之彼方》1.2.3版本已經(jīng)發(fā)布,更新主要內容如下:
[Contents]
[新的內容]
Three "cassette tape" items were added.
添加了三個“磁帶”。
Included BGM :
"After the Rain on an Island" (Character BGM: Minamo)
"Ivory Rose" (Character BGM: Hinase)
"Parallel Sky" (Character BGM: Itsuka)
包括三首背景音樂:
小島雨后(諸桃的角色音樂)
乳白色的玫瑰(陽菜的角色音樂)
平行的天空(五花的角色音樂)
(譯者云:關于三位角色的名字如何翻譯的問題,由于正高三沒能玩到游戲后面的劇情,所以只能直譯,同樣三首BGM我也沒能聽到,只是直譯了,之后也許會有修改)
[Adjustment]
[游戲改動]
The probability of some scenarios occurring has been adjusted.
調整了一些情節(jié)出現(xiàn)的概率
[Bug Fixes]
[漏洞維修]
Fixed a problem in which the "Map" item was consumed even if the player turned back without searching.
修復了進入“地圖”的使用界面卻沒有進行搜索,而是直接返回時,“地圖”被消耗的問題。
2023年1月15日周日@16:09 CST
更新類型:定期更新

高三也放假辣!
終于終于放假辣!
雖然是臘月二十九但是終于是放假辣!
放假前明明才1.2.0,是大狗狗的版本,現(xiàn)在都臘月二十九了。想著大年初三要返校,昨天躺尸躺到今天下午睡足了之后就蹦起來開翻了。
嘛,雖然不會有什么人來看就是了,不過能再次為自己喜歡的游戲翻譯,還是非常高興。
在碰不到任何電子設備的這段時間,我有好好想過后面的翻譯進程,我想著老翻譯遠古更新日志也沒人看啊。
當時我想的是從遠古開翻能有更多內容可以翻譯,能按順序產(chǎn)出更多的內容,但是仔細想想,根本沒有必要按順序翻譯嘛,所以我準備從兩頭向中間翻譯。(既翻譯最新的,也翻譯遠古的)
剛剛碼字的時候才發(fā)現(xiàn),今天又有新版本更新了,而且還是帶新聞的重大更新。
嗯,要忙起來了呢!

感謝您閱讀此翻譯
本人高三,最近春節(jié)放假準備利用閑暇的時間做一點小小的翻譯工作,在放松的同時提高英語素養(yǎng),同時也希望自己喜歡的游戲能被更多人發(fā)現(xiàn)。
翻譯中出現(xiàn)的角色名不一定是游戲官方中文版的角色名,只是作者在眾多民間漢化中選出的最好聽的名字。
本文英文部分摘錄自steam平臺《natsuno-kanata》更新日志,中文為個人翻譯,轉載請注明作者。
文章會首發(fā)于知乎平臺,經(jīng)個人確認無誤后發(fā)布在嗶哩嗶哩上。??
