最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

希伯來(lái)語(yǔ):出谷2:11-15

2022-05-14 14:53 作者:BrightRivers  | 我要投稿

梅瑟逃往米德楊


??? ??????? ?????????? ?????, ??????????? ?????? ???????? ???-??????, ????????, ????????????; ???????? ????? ???????, ?????? ?????-??????? ????????.

11 And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens; and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.

2:11 過(guò)了許久,梅瑟已經(jīng)長(zhǎng)大,有一次出去探望自己的同胞,看見他們作苦工,又見一個(gè)埃及人打他的一個(gè)同胞希伯來(lái)人;


??????? = [vayehi] and it came to pass 而到了

?????????? = [bayyamim] in the days 在那些日子

????? = [hahem] the those 那那些

??????????? = [vayyigdal] and he became big 而他長(zhǎng)大了

?????? = [mosheh] Moses 梅瑟

???????? = [vayyetze] and he left 而他出去了

???-?????? = [el-echav] to his brothers 到他兄弟們

???????? = [vayyar] and he saw 而他看到

???????????? = [besivlotam] in their burdens 在他們的勞役中

???????? = [vayyar] and he saw 而他看見

????? = [ish] man 人

??????? = [mitzri] Egyptian 埃及的

?????? = [makkeh] smiting 打著

?????-??????? = [ish-ivri] man Hebrew 希伯來(lái)人

???????? = [me'achav] from his brothers 從他的兄弟


??? ???????? ???? ?????, ???????? ???? ???? ?????; ???????, ???-??????????, ??????????????, ???????.

12 And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.

2:12 他向四面一望,見沒(méi)有人,便將那埃及人打死,將他埋在沙土中。


???????? = [vayyifen] and he turned 而他轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)

???? = [koh] so 如此

????? = [vachoh] and so 和如此

???????? = [vayyar] and he saw 而他看見

???? = [ki] for 那

???? = [ein] there is no 沒(méi)有

????? = [ish] man 人

??????? = [vayyach] and he smote 而他打死了

???-?????????? = [et-hammitzri] the Egyptian 那埃及人

?????????????? = [vayyitmenehu] and he buried him 而他埋葬了他

??????? = [bachol] in the sand 在那沙里


??? ???????? ???????? ?????????, ???????? ??????-????????? ???????? ???????; ?????????, ????????, ?????? ??????, ??????.

13 And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together; and he said to him that did the wrong: 'Wherefore smitest thou thy fellow?'

2:13 第二天他又出去,見兩個(gè)希伯來(lái)人打架,就對(duì)那無(wú)理的一方說(shuō):「你為什么打你同族的人﹖」


???????? = [vayyetze] and he left 而他出去

???????? = [bayyom] in the day 在那天

????????? = [hashsheni] the second 那第二

???????? = [vahinneh] and behold 而看見

??????-????????? = [shenei-anashim] two men 兩個(gè)人

???????? = [ivrim] Hebrew 希伯來(lái)的

??????? = [nitztzhim] striving 打著架

????????? = [vayyomer] and he said 而他說(shuō)

???????? = [larasha] to the evil 對(duì)那壞的

?????? = [lammah] why 為什么

?????? = [takkeh] you will smite 你會(huì)打

?????? = [re'echa] your neighbour 你的鄰居


??? ????????? ??? ??????? ??????? ???? ????????, ????????--????????????? ?????? ?????, ????????? ????????? ???-??????????; ????????? ?????? ?????????, ????? ?????? ????????.

14 And he said: 'Who made thee a ruler and a judge over us? thinkest thou to kill me, as thou didst kill the Egyptian?' And Moses feared, and said: 'Surely the thing is known.'

2:14 那人回答說(shuō):「誰(shuí)立了你作我們的首領(lǐng)和判官﹖難到你想殺我,像殺那埃及人一樣嗎﹖」梅瑟就害怕了,心里想:「那事一定叫人知道了!」


????????? = [vayyomer] and he said 而他說(shuō)

??? = [mi] who 誰(shuí)

??????? = [samecha] he set you 他讓你作

??????? = [le'ish] to man of 對(duì)那人

???? = [sar] leader 領(lǐng)袖

???????? = [veshofet] and judge 和審判官

???????? = [aleinu] upon us 在我們之上

????????????? = [halharegeni] to kill me 去殺我

?????? = [attem] you 你

????? = [omer] saying 說(shuō)道

????????? = [ka'asher] like that 想那

????????? = [haragta] you killed 你殺了

???-?????????? = [et-hammitzri] the Egyptian 那埃及人

????????? = [vayyira] and he felt scared 而他害怕

?????? = [mosheh] Moses 摩西

????????? = [vayyomar] and he said 而他說(shuō)

????? = [achen] truly 真的

?????? = [noda] it is known 它被知道了

???????? = [haddavar] the thing 那事情


??? ??????????? ???????? ???-???????? ??????, ??????????? ??????? ???-??????; ?????????? ?????? ???????? ???????, ????????? ????????-??????? ????????? ???-????????.

15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian; and he sat down by a well.

2:15 法朗聽說(shuō)這事,就想殺死梅瑟;而梅瑟卻離開法朗逃走,去了米德楊地,坐在井邊。


??????????? = [vayyisma] and he heard 而他聽見

???????? = [par'oh] Pharaoh 法朗

???-???????? = [et-haddavar] the thing 那事情

?????? = [hazzeh] the this 那這個(gè)

??????????? = [vayevaqqesh] and he wanted 而他希望

??????? = [laharog] to kill 去殺

???-?????? = [et-mosheh] Moses 摩西

?????????? = [vayyivrach] and he escaped 而他逃了

?????? = [mosheh] Moses 摩西

???????? = [mippenei] from face of 從……的臉

??????? = [far'oh] Pharaoh 法朗

????????? = [vayyeshev] and he settled down 而他定居

????????-??????? = [ba'eretz-midyan] in the land of Midian 在那米德楊地

????????? = [vayyeshev] and he settle down 而他坐在

???-???????? = [al-habbe'er] upon the well 在那井上


希伯來(lái)語(yǔ):出谷2:11-15的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
孝感市| 鹰潭市| 丘北县| 定陶县| 肇源县| 塔城市| 东山县| 蕲春县| 楚雄市| 连城县| 云南省| 阜新| 遂昌县| 炎陵县| 昭通市| 玛沁县| 崇礼县| 射洪县| 印江| 隆德县| 洮南市| 宣城市| 平邑县| 宣威市| 堆龙德庆县| 左云县| 襄垣县| 张家口市| 略阳县| 拉孜县| 樟树市| 鲁山县| 新乡县| 迭部县| 泸州市| 黑水县| 五指山市| 高州市| 建阳市| 宜丰县| 马公市|